详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 陳鵡-專欄
传入的 cat_slugs: %e9%99%b3%e9%b5%a1-%e5%b0%88%e6%ac%84
当前页码: 1
is_lifetime: true
时间条件: 其他欄目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 47
最大页数: 3
当前返回文章ID数: 20
文章IDs: 7531251, 7522814, 7509114, 7503639, 7499204, 7492661, 7483265, 7475637, 7469429, 7462098, 7458751, 7451267, 7444164, 7436040, 7428863, 7422325, 7415839, 7409907, 7403461, 7396526
第1页第一篇文章日期: 2026-06-14
第1页最后一篇文章日期: 2026-01-25

陳鵡專欄

【陳鵡專欄】婚姻的算盤:那些被悄悄吞掉的青春與債務

【漂流教室】親戚家請的阿姨站在陽台上晾衣服,風把衣角吹得獵獵作響。她的背影瘦削,像一面被風吹得微微彎曲的旗。她說起兒子的婚禮,語氣裡帶著一種疲憊的堅定:房子貸款買了,一百多平方;彩禮準備著,黃金首飾也不能少;酒席得體面,親戚朋友都要照顧到。

【陳鵡專欄】五一歷險記:在人山人海裡練膽,也練心

我對「五一」的理解,一直停留在「人很多」的抽象層面。直到真正投身其中,才明白那不是「多」,而是「密不透氣」。等我回過神來,行程已定,只好硬著頭皮與全國人民共享這場史詩級遷徙。

【陳鵡專欄】沒有母親的母親節

我與妹妹走在街頭,經過花店。櫥窗裡花影搖曳,人潮湧動,一束束精心包裝的花,如同把世間所有柔軟的心意都收藏其中。粉色、白色、淡紫色,在光影裡輕輕綻放——那是仍然能被親手遞出的愛。然而對我而言,這一切卻像隔著一層無形的距離,只剩下靜默與無法抵達的哀傷。母親已遠行,我們再也沒有可以為她準備節日的資格。

【陳鵡專欄】溫哥華的繁花與迷霧:那一聲歸去的長嘆

【漂流教室】溫哥華進入了它一年中最慷慨的季節。鬱金香在草坪邊緣放肆地開著,空氣裡浮動著海水的鹹味與花粉的清香。然而,在這光影明媚的城市角落,我卻在幾段對話中,聽見了同一種心碎的聲音。那是一種關於「身份」的迷惘,也是一場關於「家園」的集體退潮。

【陳鵡專欄】她在最後一堂課後,把孩子交到我手裡

這間學校在 Chinatown,樓梯窄、牆壁斑駁,走廊裡常年混著茶葉與舊書的氣味。許多年前,這裡曾是移民父母為孩子守住母語的地方,如今仍勉力撐著。

【陳鵡專欄】世界是個草台班子,我只想在溫哥華看花

【陳鵡專欄】最近的我,活得像一個隨時會炸裂的火藥桶。異國生活並非濾鏡下的詩與遠方,更多的是瑣碎事務的拉扯與對人性幽暗處的「深刻領悟」。那些曾視若珍寶的身份與安定,在重啟人生的航程中一件件丟失。壓力大到極致時,我甚至覺得自己跌入了一場醒不來的噩夢。

【陳鵡專欄】那一場集體「破防」的口語課

【陳鵡專欄】這學期最後一堂口語課,原本應該是「大功告成」的輕鬆收尾。我站在講台上,看著台下這群為了學好中文、每日在語法與辭彙中掙扎的學生,心裡正盤算著課後去哪裡買杯凍檸茶獎勵自己。

【陳鵡專欄】賭場、中文課與「洋女婿」的迷思

【陳鵡專欄】在溫哥華這座大熔爐裡,語言與文化的化學反應有時不產出和諧,反而產出令人啼笑皆非的「尷尬」。

【陳鵡專欄】親情這張支票,最怕遇到「查無此人」

這年頭,血緣這東西有時候挺黑色幽默的。它能讓你和某人長得像同一模子刻出來的,卻保證不了你們的良心是同一個廠牌出產的。

【陳鵡專欄】遠離「睇人仆街」的蟬鳴,去點燃一場燎原的火

【陳鵡專欄】溫哥華的春天,草木生長得有些嘈雜。最近正為一家慈善機構籌辦關於BC省種族歧視政策的諮詢會,鎖定教育與就業兩大痛點,想邀請有色人種、新移民與留學生們坐下來,把那些藏在種族歧視、簡歷退信、課堂邊緣的委屈,親手化作改變現狀的政策建議。

【陳鵡專欄】漢字文化圈的「大型認親現場」:當我在課堂撞見了唐宋元明

為了和班上這群來自五湖四海的留學生套近乎,我常在解釋詞彙時隨口問一句:「這詞兒,你們國家怎麼說?」不問不知道,一問嚇一跳,課堂瞬間變成了「大型認親現場」。

【陳鵡專欄】遺憾中的守護:媽媽,我有收到您的愛

最近,心總像是浸在潮濕的霧氣裡,一點點細碎的聲響,都能輕易撩撥起那早已搖搖欲墜的情緒。眼淚成了最不聽使喚的孩子,動不動就奪眶而出。每當念及母親,那種深切的牽掛與錐心的離別感,總在胸口翻湧。然而,我深信母親並未真正離去,她如天上的神,在遙遠的彼岸,始終無微不至地眷顧著我。

【陳鵡專欄】萬里歸程:寫給星空下的母親

前日,大洋彼岸傳來的一聲輕嘆,擊碎了我所有的僥倖與偽裝。姐姐在電話那頭輕聲說:媽媽走了。那一瞬間,五雷轟頂,周遭的世界彷彿在一場無聲的大雪中崩塌,留下的只有無邊的荒涼與透骨的寒意。

【陳鵡專欄】我一個中文老師,怎麼就當上口譯員了?

在大學教書多年,我一直把翻譯視為另一個學科宇宙。翻譯學有理論、有訓練、有行規,就像會計和數學一樣,看似相關,實際隔行如隔山。作為中文文學教師,我的工作是解讀文本,而不是即時把別人的話變成另一種語言。

【陳鵡專欄】被忽略的金礦:廣東話在加拿大的市場真相

我原本的專業是中國現當代文學。按理說,我應該談魯迅、張愛玲與敘事倫理。可我偏偏對語言本身更著迷。讀碩士時寫過一篇關於簡繁體字議題的論文,拿了A,教授在評語上寫滿讚美。那時我第一次明白:語言不是工具,是立場;不是形式,是身份。

【陳鵡專欄】「放心食品」四個字,是本世紀最驚悚的廣告詞

我腦海自動播放那些鋪天蓋地的食品傳聞集錦:地溝油翻騰的畫面,神祕添加劑的化學公式,工業香精在油鍋裡微笑……我還沒結帳,腎上腺素已經先付款。

【陳鵡專欄】我不是你媽——當年輕世代拒絕替男人長大

作者:陳鵡,中文講師一枚,教過香港幾所大學,漂洋過海來到溫哥華,繼續用中文傳道、授業、解惑(偶爾也解悶)。

【陳鵡專欄】天下烏鴉一般黑(兼論大學點樣合法白嫖)

去年,我申請了卑詩省某間大學一個中文課程講師的職位。起初以為是一次專業的學術招聘,後來才發現,更像是一場制度嚴謹、流程完備的免費勞動示範工程。

【陳鵡專欄】講不好廣東話,就不配被尊重嗎?

這學期,新開了一門課。第一堂課上,我注意到一位中年女士——看起來像是來自香港。她並沒有明顯失禮,也沒有任何粗魯的言語,可她的一舉一動,卻帶著一種令人不安的鋒芒。那不是自信,而是一種習慣於審視、衡量、分類他人的姿態。彷彿她不是來學習,而是來確認:這個空間,是否配得上她的身分。