【純一專欄】新年快樂毋需二選一
【港人移加709/純一專欄】每到農曆新年,關於應該說「Chinese New Year」還是「Lunar New Year」的爭論就會再次出現。有人認為用「Lunar New Year」是在抹走華人文化,也有人覺得只說「Chinese New Year」不夠尊重其他慶祝農曆新年的文化。但其實這從來不是個二選一的題目。
農曆新年的定義一直都很清楚:按照農曆計算,新年就是農曆正月初一,通常落在一月至二月之間。這一點不只在中國成立,在韓國、越南,以及日本(明治維新前)也完全一致。
第二,名稱本來就不該被過度簡化。「Lunar New Year」這個說法的出現,是因為並非只有中國在過農曆新年,而是多個文化共享同一套曆法;「Chinese New Year」則是其中一個具體文化版本。按不同場合使用不同稱呼,本是很自然的事。
我曾在多倫多大學主修東亞研究,也在亞洲和北美成長。對我來說,比起選哪個名字,更重要的是文化應該由活在其中的人來定義(在這個例子中,即是慶祝農曆新年的人)。這種權利,在學術上叫做cultural agency(文化自主權)。
值得警惕的是,有些人一邊高舉「去殖民化」的名義,一邊卻在做著殖民者常做的事。例如:替別人的文化劃界線、訂標準、決定什麼才算正確。當人被逼著靠邊站、被糾正用字,那種權力關係,本身就與去殖民背道而馳。
我們真正需要的不是一個唯一正確的名字,而是承認文化可以有不同說法。畢竟,節日的意義,從來不取決於名稱,而在於人如何去過。
祝大家新年快樂,不要爭論無謂之事,食多舊年糕更開心!
文:純一
圖:
作者:純一,二十出頭,大學畢業前後棲身多倫多,日常離不開瑜伽旅遊時尚咖啡電影美食紋身,偶爾研究社會議題文化現象。不求發達,但求家人和貓咪們(波豬塵豬)身體健康。
>>>星島網WhatsApp爆料熱線(416)6775679,爆料一經錄用,薄酬致意。
>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。
