详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 歷奇-專欄
传入的 cat_slugs: %e6%ad%b7%e5%a5%87-%e5%b0%88%e6%ac%84
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他欄目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 32
最大页数: 4
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7411000, 7402222, 7397519, 7390794, 7382939, 7371864, 7371859, 7363253, 7364259, 7347990
第1页第一篇文章日期: 2026-02-06
第1页最后一篇文章日期: 2025-12-12

【遺民歷奇25】也談中文在加拿大的地位與價值──回應陳鵡老師的大統華論

【遺民歷奇25】

  陳老師,童言無忌呀!何況九歲的孩子豈能與大專院校的生員相比?

  遍覽陳鵡先生的專欄,看到了文人應有的執著,裏面卻也存有移民對加拿大的誤解。中文在加拿大理應佔據甚麼樣的地位?中文在加拿大有何價值?這些都是陳鵡文往往欲言又止的問題。

  好罷。我也插個嘴,把心底話理清理清。

  三四十年前,香港人曾每年數以十萬計而移居至此。當時有一羣熱心的教師,在列治文創辦了真光中文學校,據傳他們許多是九龍真光的執鞭人,遂把香港那一套傳統的語文教學模式,倒模似地搬了過來。

  我當時只六七歲,每逢禮拜五到真光上課,總是千萬個不願意,因為背誦課文、默寫字詞,都不是我白天上課學過的學習良法。教師拿着木尺,狠狠地打在教師桌上,甚至打在小孩子的手掌上,更是匪夷所思之舉。

  我從小就是個愛哭的人,每週五晚,總在課上嚎啕大哭,不但老師取笑我(「咁大個仔淨係識得喊、喊、喊!有乜用吖!」)同班同學自然也跟着笑話。在真光那一年半載,我羞愧無比,以至無地自容。

  我總不明白,大人怎麼就不會從孩子的角度,看問題、看世界?難道只有大人的角度,纔是對的嗎?

  加拿大究竟是個甚麼樣的世界?加拿大是個殖民統治遺留下來的產物。驟眼看來,與香港沒有兩樣。那卻只是表象而已。因為殖民統治也分層次。

  香港曾是一小撮英國軍民及其爪牙(包括招募自北印度與尼泊爾的「啹喀兵」(Gurkha soldiers)所統治的殖民地,而他們治下佔絕大多數的卻是大清子民。那批主要來自兩廣與福建的大清子民及其後裔,後來形成了身分獨特的「香港人」,而這「香港人」的身分認同,到一九九七年前後,竟徹底地凝固了起來。

  加拿大則不然。因為所施的統治手段不同,大批的英法民人在殖民政策的鼓勵下,來到了當時仍為英屬北美洲的土壤,並扎根在與美國接壤的肥沃土地上,同時向世居此地的原住民族狠下了毒手,伺機圖個文化滅絕,甚或種族大屠殺。所以「加拿大人」的身分,從來都不能與「香港人」同日而語。

  在香港,主流社會的涵義,嚴格來說,可以有二。英殖統治者遊走的社會可謂主流社會,此其一。香港的鄉紳與華商為自己創立的社會,尤其在二次世界大戰之後,成功在主流上佔一席位,此其二。

  因為戰後的香港社會如此「進步」,香港人要擠身「上流」社會,固須習得一口流利的英式英語,但在香港本地人的社會裏,還是中文修養高雅者,纔能得人尊重。正因為中文修養是香港人一直重視的文化指標,懂得福建話的港督麥理浩(Murray MacLehose;1917–2000)與暢曉廣東話的資深殖民地官員鍾逸傑爵士(Sir David Akers-Jones;1927–2019)都能深入民心。

  何況香港在交還中共政權之前,國際金融大都會的地位已然確立,「東方之珠」能由華洋雜處而躋身為東西合璧,更成為全世界的佳話。在這歷史文化背景下,所謂「一國兩制」的香港,纔有資格推行舉世無雙的「兩文三語」政策。

  我想,在不少香港人的心目中,英文自是「識時務者」的晉升階梯,中文卻是「我們」文化的固有產物。所以香港人一直以來,只會當面問人:「識唔識中文?」(會不會中文?)而甚少問:「講唔講廣東話?」(說粵語嗎?)因為在香港人的心目中,我們的廣東話,不是大陸所謂的「香港話」,而是「中文」正宗,而且這在臺海兩岸幾經獨裁統治的洗劫後,更可謂當之無愧。

  中文在加拿大則大不然。中文在加拿大從來都沒有──而且永不會有──崇高的文化地位,遑論任何官方認可的法定地位。在二次大戰之前,中文的價值,正正只在於中國城的街頭與巷尾,只要步出唐人街的中心地帶(在溫哥華,則介乎片打東街、奇花街與緬街交接的那些大街小衚衕),中文實無用武之地。

  沒錯,中文的價值在加拿大鼓吹「多元文化」之風熾熱起來之後,的確提升了許多,但中文在加拿大畢竟仍只是衆多少數民族語之一。除了在大統華獨擅勝場之外,難道單憑流利的中文,我們可以在「Costco」、「Save On Foods」、Walmart」找到職員幫忙嗎?也許能偶遇一兩名操說中文的員工,幫得上忙,但那也並非必然,僅是僥倖。

  然而,我那話也說得過分地苛薄了。因為加拿大自視為多元文化的國家而提倡文化共融,所以中文傳譯員,卻能與其他語種(比如法語、西班牙語、印地語、烏爾都語等)的傳譯員一樣,在社會服務與社區工作上,也大派用場。

  醫生護士若能操說中文,受惠的是不會英語的病友,尤其是年邁的長者。社工若能操說中文,受惠的是新移民,因為適應新生活──包括新的語言環境──畢竟需時。萬一惹上官非,我們即使找不到會說中文的大法官、律師、警察,卻總能求得中文傳譯的服務,以濟燃眉之急。諸如此類的例證均表示,中文修養在加拿大仍有不菲的公共價值。何況華人社會的經濟總量,更是不少以服務主流為己任的商業機構所覬覦而惟恐不能企及者!所以「Save On Foods」旗下纔有「佳廉超市」(「PriceSmart Foods」);而原本是臺灣移民創辦的大統華,纔會被「Loblaw」收編其麾下,據為己有。

  所以,陳老師,那九歲的小女孩,畢竟看得到閣下看不到的一種甚為關鍵的語文優勢。我們傳道、授業、解惑,首先得摸得清向誰傳道?教授的是哪一業?要解除甚麼樣的困惑?這在香港與在加拿大恐不能同日而語。

  以上只論及中文在加拿大的實用價值。我想陳老師與我一樣,深信中文在加拿大仍有更深宏的文化價值,纔大發起牢騷來。誠然,我們香港人在加拿大,若要讓香港人的文化精神永垂不朽,必得傳承何謂香港人、何謂香港人的核心價值、何謂香港人的文化修養等命題,以啓發後來者。

  至於如之何方可?恐怕很難說得準。我只能謹記着:失敗乃成功之母。所以,同志們!我們仍須努力!

文:歷奇

-----------------------------

作者介紹:歷奇,生於香港,幼年移居加拿大,並於卑詩大學亞洲研究系畢業,主修中文,副修語言學。嘗在港工作十餘年,2021年旋歸溫哥華。在重新適應北美城居的同時,仍難捨香江因緣及情分,多所感懷。

 

---------------------------------------------

>>>星島網WhatsApp爆料熱線(416)6775679,爆料一經錄用,薄酬致意。

>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊

延伸閱讀

延伸閱讀

2026豐業銀行「福臨善心人」慈善晚宴 得獎名廚與新世代廚師陣容公布

美加跨境大橋爭議升溫 白宮稱特朗普「有權修改項目許可證」

【2026冬奧】緊張萬分!加拿大隊混合團體短道速滑項目衝得銀牌

全國召回兩款兒童頭盔 涉未能有效保護頭部