遺民歷奇
【遺民歷奇43】卑詩省會域多利自駕遊的奇想
之前講到「戲肉」域多利便擱下了筆。我想從乃磨南下的人畢竟不多,這回改從溫哥華出發的視角,泛談心目中理想的域多利三天兩夜行程。
【遺民歷奇42】你有壓力,我有壓力
想不到阿朗先生一篇收山之作,竟把《星島》的讀者羣鬧得沸沸揚揚。各名「認清現實」的人都你一言、我一語,冷嘲熱諷有之,「大拋書包」亦有之。
【遺民歷奇41】「多倫多四傑」,江湖再見罷!
我旁敲側擊,從編輯先生處得到了進一步的消息:純一、阿朗、佚民、咕菇固四位本報的長壽專欄作家主持「新移民專欄」四年了,既已「升呢」(levelup)為「舊」移民,只能都與我們讀者暫別。
【遺民歷奇40】溫哥華島中部遊──域多利訪勝的前章
從溫哥華前往域多利,除了卑詩渡輪(BCFerries)以外,其實還可以乘坐客機、水上飛機、直升機,選擇多樣。
【遺民歷奇38】二蔡之後與 Robert Munsch 的《Love You Forever》
不經不覺,我與蔡師兄、嫂夫人相交已逾廿載。我猜他們兩位既然都是博士,必定系出名門,果乎莆田蔡襄(1012-1067)、鄭樵(1104-11062)等世家之後,也並不出奇。轉瞬間,千金也六七歲了。蔡夫人近月越洋召我入幕以為「人之患」,遂有緣與少君一結師弟誼。
【遺民歷奇37】桂冠詩人弗萊德.華(Fred Wah)與我
那是去秋十一月中旬的兩杯咖啡。嚴格來說,實是三杯。弗萊德.華(1939- )原點的是加燕麥奶的特飲,奇花街上那咖啡廳的老闆竟調錯了,後來纔補送一杯。
【遺民歷奇36】必也!正名乎?──「年」該如何英譯的我見
按照傳統,我們過年從臘月底一直慶祝到「新十五」元宵節。對廣東人而言,更是「冬大過年」,所以嚴格來說過節的環節從冬至前已經開始,恰與西方聖誕的季節相彷彿,卻可以延緜兩三閱月那麼久,直至百花齊放之後,始告圓滿。
【遺民歷奇35】趣談「都會大學」與普通話教程
近日閱報看到「都會大學」四字,禁不住會心微笑。我也忝與香港都會大學(HongKongMetropolitanUniversity),結下過薄緣。
【遺民歷奇34】賀年神曲〈Ong Kaw Kaw〉與廣東話粗口(下)
上週從本年度熱播的賀年神曲〈OngKawKaw〉說起,解析了「戇九」與「笨七」的前世與今生。到文末還揭曉了「笨七」──較之「戇九」那「土炮」──為內陸遷徙而來的古代移民用語。今天續講的「L」以及「小」,也都是嶺外而來的移民用語,卻獲廣東人的青睞,常留在心中,適時間宣之於口而後快。
【遺民歷奇33】賀年神曲〈Ong Kaw Kaw〉與廣東話粗口(上)
今年肖馬,想不到元旦前已鬧得喜氣洋洋。繼《哈里波特》的奸角小馬福(DracoMalfoy)脫穎而出,成為金馬代言人之後,竟從大馬傳出了賀年神曲〈OngKawKaw〉(該語實屬閩南話「旺厚厚」一詞的音譯),旋即引起熱議。網上流傳的各種轉載,都大字註明:不-是-廣-東-話!箇中原因,網民都打趣表示:只有廣東人纔懂得了。那當然因為閩南話的「旺厚厚」怎麼聽起來好像廣東話粗口似的!
【遺民歷奇32】「刻木之夫」的典故與馬年車公求籤
閱報得知香港連續九年從車公求得中籤,本籤還有「偽中籤」之嫌,遂查了個究竟。新界鄉議局主席劉業強(1966- )為香港求籤,得第廿二籤云:
【遺民歷奇31】回憶起中大中文系的四大範疇──丙午馬年徵聯會友
我在香港中文大學先後研修了五年,學士學位卻是英屬哥倫比亞大學所頒。如今在中大的歲月與我待在卑詩大學的年期相彷彿,令我回想起二校中文系之間的異同。
【遺民歷奇30】忍與不忍──畧記百家店一家品舖
我從小逛百家店,那家品舖已赫然屹立。如今從香港二次回流返加,我最想念的華人商場,不是現有架空列車站的時代坊,也不是在日本早已銷聲匿跡卻名留於此的八百伴,而是那麻雀雖小,五臟俱全的百家店。他們那首廣告歌:「百家店,ParkerPlace──Shoppingparadise!」且言猶在耳呢!
【遺民歷奇29】又到麥當勞進午膳
我們家從小便養成到麥當勞進膳的壞習慣。四人只家母閒坐着,溫文地吃芝士漢堡。先父、舍妹與我,總搶着薯條狼吞虎嚥,好像前世從未溫飽過似的。
【遺民歷奇28】也談加拿大的種族歧視(下)
上回提到《星島》的專欄作家阿朗曾發表的那篇〈受到種族歧視了〉,我便寫了寫自己身為加拿大1.5代移民當中的一員而受到主流社會歧視的小故事。有讀者來問:還有嗎?
【遺民歷奇27】也談加拿大的種族歧視──從1.5代移民的尷尬說起(上)
三兩個月前,看見《星島》的專欄作家阿朗發表了〈受到種族歧視了〉一文,我當時即想回應回應,苦無插嘴的當儿,遂把那計劃擱置一旁,想不到沒多久之後即有下文了。
【遺民歷奇26】也談街名新造──簡覆咕菇固先生以我見
加國東西兩岸素有彼此誰與爭鋒的競賽,此與東西兩岸的殖民地由分而合的歷史過程不無關係。那裏頭的故事,我們姑且不提;至少滿地可、多倫多、溫哥華歷來鼎立之勢,不言而能自喻。相信即使新從香港移居此地的人,雖缺乏機會接受本地僑民從小便接觸到的公民教育,亦輕而易見。
【遺民歷奇25】也談中文在加拿大的地位與價值──回應陳鵡老師的大統華論
遍覽陳鵡先生的專欄,看到了文人應有的執著,裏面卻也存有移民對加拿大的誤解。中文在加拿大理應佔據甚麼樣的地位?中文在加拿大有何價值?這些都是陳鵡文往往欲言又止的問題。
【遺民歷奇24】執子之手,與子偕老──英譯《詩.邶風.擊鼓》(下)
(介譯者言:此應加版《星島》之邀,介譯我國詩詞曲若干種,以饗讀者。詩仙李白在名作〈蜀道難〉開宗明義即歌道:「蜀道之難,難於上青天!」譯詩之難,何其似哉!從前居港,每念成長地,遂即景為譯。如今去國已遠,羈旅於太平洋彼岸,姑且重拾舊好,庶幾可以懌懷。)
