【陳鵡專欄】爸媽學會英文 孩子忘了中文 語言交換的悲喜劇
【漂流教室】——一位中文老師的內心獨白
我在加拿大一間 college 教中文,學生們一個個看起來都像是「中文應該說得呱呱叫」的樣子——畢竟爸媽都是中國人,有些甚至是從中國、香港、台灣直接搬來的。 結果一開口,我差點以為我走錯教室,來到 ESL 班。
有些學生的中文程度大概就是,「你好、謝謝、我餓了、可以不上課嗎?」——這種生存級別的中文。讓我這個老師一邊心疼,一邊懷疑自己是不是該轉行去教英文。
直到有一天,一位學生跟我說:「老師,我以前中文超流利的,結果來加拿大後,爸媽為了練英文,每天都跟我講英文,拿我當免費家教。 現在他們英文講得比 Siri 還標準,我中文卻退化到只能點個炒飯。」
我當場差點給他頒個語言犧牲奉獻獎,還想幫他爸媽報名托福考試。這也難怪,這邊的中文學校周末爆滿,家長們一邊說「孩子要學好中文」,一邊回家繼續用英文跟孩子溝通。 中文學校每周兩小時,平常零練習,這就像每周去健身房五分鐘,然後期待自己變成彭于晏。
其實這種語言錯位的現象不只在加拿大,香港也一樣。 很多家長把孩子送去國際學校,家裡也講英文,然後又希望孩子中文也要好,於是周末補習班排到天荒地老。 結果孩子的中文變成「外語」,寫作文像在翻譯 Google 翻譯。
有位媽媽跟我說,她現在超後悔當初讓孩子以英文為主,因為現在孩子的中文程度大概跟她家的貓差不多——只聽得懂「吃飯」和「 不可以」。
但說真的,孩子的語言學習能力強得嚇人! 他們的大腦就像海綿,英文、中文、粵語、台語、韓文、火星文都能吸收。只要環境對,他們可以邊吃飯邊學語言;邊打遊戲邊練口說;邊看卡通邊學成語。
所以家長們,拜託不要浪費孩子這種天賦! 在家多講中文,不用太嚴肅,講笑話、講八卦、講你小時候怎麼被外婆打的故事都可以。 中英文雙語並行也沒問題,今天說中文,明天說英文,後天混着說,孩子不會混亂,只會變成語言界的超級英雄。
畢竟,等到長大再學中文,不只要背拼音、記筆劃,還要面對「為甚麽這個字念起來跟寫出來完全不一樣」的靈魂拷問,還可能被小孩反問:「媽,這個字你自己會寫嗎?」
讓我們一起守護孩子的語言超能力,讓他們未來能用國語跟爺爺奶奶聊天、用英文寫論文、用粵語點點心、用台語吵架(誤),多語人生,從家庭開始!
文:陳鵡
作者:陳鵡,中文講師一枚,教過香港幾所大學,漂洋過海來到溫哥華,繼續用中文傳道、授業、解惑(偶爾也解悶)。
>>>星島網WhatsApp爆料熱線(416)6775679,爆料一經錄用,薄酬致意。
>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。
