详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 即時中國
传入的 cat_slugs: %e5%8d%b3%e6%99%82%e4%b8%ad%e5%9c%8b
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 即時新聞 - 3個月以內
查询结果:
找到文章数: 1795
最大页数: 180
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7526870, 7526846, 7526810, 7526753, 7526717, 7526688, 7526651, 7526633, 7526654, 7526539
第1页第一篇文章日期: 2026-06-06
第1页最后一篇文章日期: 2026-06-05

將「China」寫成「Ching」 貴州景區指示牌被轟太離譜

中國天眼景區因指示牌翻譯錯誤引發關注,相關話題8月9日登上熱搜。

一字錯戳痛人心

近日,內地網友在社交平台發帖稱,在貴州省平塘縣下後高速公路看到一處景區指示牌存在翻譯錯誤:「中國天眼」的英文翻譯中,「China」被誤寫為「Ching」;「甲茶景區」的拼音「Jia」也被錯寫成「Ja」。

不少網友留言指出,如此低級的翻譯錯誤實在不合適,直言「太離譜了」。

相關新聞:「中國天眼」直擊|擬建數十台40米口徑射電望遠鏡  提升FAST綜合性能

貴州景區指示牌出錯, 將「China」寫成「Ching」;拼音「Jia」也被錯寫成「Ja」。
貴州景區指示牌出錯, 將「China」寫成「Ching」;拼音「Jia」也被錯寫成「Ja」。

 

「中國天眼」。新華社
「中國天眼」。新華社

 

「中國天眼」。新華社
「中國天眼」。新華社

 

據經視直播,景區工作人員8月9日回應稱,將立即核實整改,並咨詢指示牌相關專業人員,對景區內外所有指示牌進行全面排查覆核,「一旦發現錯誤會立即改正」。

隨後,平塘縣文化和旅遊局工作人員也表示,將針對整個平塘縣的旅遊指示牌展開排查,重點檢查中英文翻譯是否正確無誤,若有錯誤會第一時間核實並修正。

令人聯想起辱華詞彙

內媒極目新聞發表評論稱,國際交流中,正確使用國家名稱是最基本的禮儀與尊重,但如今,中國人自己的景區指示牌,卻把國家英文翻譯寫錯,這會讓外國遊客作何感想?

更嚴重的是,「Ching」與19世紀美國排華時期的歧視性詞彙「Ching Chong」直接關聯,被部分帶有偏見或歧視態度的人用作對中國的不恰當稱呼。在很多情況下,如果這樣稱呼中國,會被視為歧視和侮辱,是對民族情感的傷害,對國家尊嚴的貶損。
 

---------------------------------------------

>>>星島網WhatsApp爆料熱線(416)6775679,爆料一經錄用,薄酬致意。

>>>立即瀏覽【生活百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊

延伸閱讀

延伸閱讀

遼寧棄貓潮︱上百隻貓仔扔路邊驚現血屍 官方急送救助公安徹查

全國高考2026︱數學天才韋東奕賬號變「許願池」  學生留言盼順利攞高分

智能眼鏡︱機艙空姐被片惹偷拍質疑 網上遮燈貼熱賣變此地無銀?

《給阿嬤的情書》︱3周獨佔內地票房榜首 6‧18登港