详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 褚簡寧-專欄
传入的 cat_slugs: %e8%a4%9a%e7%b0%a1%e5%af%a7-%e5%b0%88%e6%ac%84
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他欄目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 264
最大页数: 27
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7169568, 7169572, 7163520, 7163526, 7155884, 7155887, 7151517, 7151520, 7144544, 7144548
第1页第一篇文章日期: 2025-06-05
第1页最后一篇文章日期: 2025-05-06

又中又英|Mega

American singer-songwriter Taylor Swift is, without a doubt, a global megastar. Her concerts are mega events, attracting huge audiences. Nearly 100,000 people attended each of her three concerts in Melbourne last February. The Oxford Dictionary describes the word “mega” as very large, huge, and impressive. It comes from the Greek word “megas”, which means very large. Hong Kong government officials don’t seem to understand the real meaning of the word “mega”. The government described a recent Mid-Autumn lantern display as a mega event even though it didn’t attract large crowds.

Legislative Councillor Kenneth Fok Kai-kong took the government to task last week for describing over 200 events as mega events when most were small and local events. To take someone to task means to criticize that person. He rightly pointed out that only the Rugby Sevens and the upcoming Coldplay concert are mega events. The government spent over $300 million last financial year to subsidize numerous so-called mega events. Officials think they can impress the people with multiple events just by describing them as mega events when they are not true mega events.

They don’t seem to understand that quality trumps quantity. The expression “quality trumps quantity” means it is more important to have a smaller number of things, such as events, with good quality than a larger number of things with low quality. Instead of spending over $300 million on fake mega events, the government should use the money for a few but true mega events like Singapore did by getting Taylor Swift to do an exclusive Southeast Asia concert there.

美國唱作歌手泰勒絲無疑是一位國際超級巨星(megastar)。她的演唱會都是巨大(mega)的盛會,吸引大量的觀眾。在今年的二月,她在墨爾本的三場演唱會就有接近十萬人出席。牛津字典形容“mega”一字為非常大、巨大和極佳的。它來自希臘語“megas”,意思是非常巨大的。香港攻府官員們似乎並不明白“mega”一字的真正意思。政府形容最近的一場中秋綵燈會為「盛事」(mega events),即使它並沒有吸引大批民眾到場。

立法會議員霍啟剛上星期就責難政府(took the government to task),將超過二百項活動形容為「盛事」(mega events),但當中大多數都是小型及區域活動。To take someone to task是指去批評、責備某人。他正確地指出,只有國際七人欖球賽和下年舉行的Coldplay演唱會,才稱得上為盛事(mega events)。政府在上一個財政年度,花了逾三億元去資助無數的所謂盛事(mega events)。官員們相信,他們只要將繁多的活動形容為盛事(mega events),就能引起公眾注意,但其實那些都不是真正的盛事(mega events)。

他們似乎不明白,quality trumps quantity——習語 quality trumps quantity是指質勝於量,許多物事例如活動,更重要的是去舉辦小量但質素好的,勝於去有大量但低質的。與其在假盛事(mega events)上花費逾三億元,政府更應將這筆錢用在幾個真正的盛事(mega events)之上,例如新加坡就邀請到泰勒絲到當地舉行全東南亞獨家的演唱會了。

mickchug@gmail.com
Michael Chugani褚簡寧
中譯:七刻

---------------------------------------------

>>>星島網WhatsApp爆料熱線(416)6775679,爆料一經錄用,薄酬致意。

>>>立即瀏覽【生活百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊

延伸閱讀

延伸閱讀

3懲教助理涉偷電視機 前懲教助理稱曾應要求 打開儲物室讓被告搬物資

將軍澳醫院手術事故 報告揭醫生認錯器官 田北辰斥低級錯誤:應即時解約或降職

大棋盤|數字教育藍圖重學生科技素養 限用社媒須深思

洪前鐵路研南延至機場 田北辰:萬萬不能 只會繼續逼爆屯馬綫