详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 褚简宁-专栏
传入的 cat_slugs: %e8%a4%9a%e7%b0%a1%e5%af%a7-%e5%b0%88%e6%ac%84
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他栏目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 264
最大页数: 27
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7169568, 7169572, 7163520, 7163526, 7155884, 7155887, 7151517, 7151520, 7144544, 7144548
第1页第一篇文章日期: 2025-06-05
第1页最后一篇文章日期: 2025-05-06

又中又英|Death traps

Whenever I walk past multi-storey buildings in Hong Kong built in the 1960s and 1970s, I wonder if they are death traps. Most have illegal structures, guest houses, and subdivided flats. Many years ago, I lived on Austin Road near the Kowloon Cricket Club with my mother and other family members. Many of us later settled in the US but I returned so I could cover the 1997 reunification. My elder sister was visiting Hong Kong from the US in November 1996 when the Garley Building fire tragically killed 41 people.

The building was a few minutes from our Austin Road family flat. I no longer lived in the flat but went to see my elder sister there the day after the fire. We went to see the burnt-out Garley building. The sight affected the pit of my stomach. The pit of your stomach is an area in or near your stomach where you feel fear or nervousness. A death trap is a dangerous building, vehicle, or place that could cause death.

Our Austin Road flat is near New Lucky House at the corner of Nathan Road and Jordan Road where a fire killed five people on April 10. Residents should thank their lucky stars the fire didn’t kill more people. To thank your lucky stars means to be grateful. I knew that old building could be a death trap. The government has done too little to make these buildings safer. Firefighters found faulty fire doors and illegal structures after the fire. Building owners had ignored a fire safety order for 16 years because of a legal dispute among them. Why didn’t fire officials take tough action to enforce the order?

每当我经过香港那些一九六零和七零年代建成的多层大楼,我都会暗忖它们是否“死亡陷阱”(death traps)。那些大楼多数是非法建筑、宾馆和㓥房。许多年前,我跟母亲和其他家人住在柯士甸道,就近九龙木球会。我们家中有许多人后来定居美国,但我却回到香港,以报道一九九七回归。我姊姊也于一九九六年十一月从美国回到了香港,那时恰恰发生嘉利大厦大火惨剧,造成四十一人丧生。

那栋大厦跟我们以前一家人住在柯士甸道的单位,仅仅几分钟的路程。我不再在那儿居住,但火灾发生翌日我去了看望我姊。我们一同去看那烧毁了的嘉利大厦。当时我目睹的情景实在翻动 the pit of my stomach——the pit of your stomach是指你的胃里,又或附近胸口处感到惊恐或紧张的部位,意即心里一阵紧揪、难受。A death trap是会构成生命危险的大楼、车辆又或场所。

我们在柯士甸道的单位距离弥敦道与佐敦道交界的华丰大厦亦很近,它于四月十日发生大火,夺去了五人的性命。居民好应庆幸(thank their lucky stars),这场大火没有更多人丧生。To thank your lucky stars是指庆幸自己运气好。我知道旧楼可以是致命的危险场所(death trap),政府在楼宇安全方面所做的实在太少。消防员在火灾后发现损坏的防烟门以及违规的建筑。而因为大厦业主之间有法律争拗,以致他们一直忽视一个消防安全指示长达十六年。为什么消防官员没有采取严厉的行动,强制执行指示?

mickchug@gmail.com
Michael Chugani褚简宁
中译:七刻

---------------------------------------------

>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。

>>>立即浏览【生活百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯

延伸阅读

延伸阅读

网约车︱议员忧行程数目仅由刊宪公告  局方研灵活处理特殊情况

黑雨|渠务署确认8宗水浸报告 出动紧急应变队及“龙吸水”

海关排球队无惧滂沱大雨 沙场上拼搏获佳绩

东头邨爆炸品案丨35岁电脑技术员认4罪被判囚14年 官斥计划邪恶 炸弹袭击潜在严重伤害