【高清專欄】二價疫苗有價減?

從新聞報道聽見「二價疫苗」面世,直覺上以為,這種疫苗可以討價還價,口才好的話,說不定減價之外,還會買一送一。

高清有此錯覺,可能是受了「不二價」這句話的影響所致。

自古以來,「不二價」是絕不減價的意思;俗語說「裙下不二之臣」,即是不會見異思遷,真心只愛她一人。還有「忠臣不事二主」,是指忠君愛國,絕不會為別國的君主效勞。

疫苗既稱「二價」,那就是有價減了,誰知是高清擺了個大烏龍。

不知是誰把BIVALENT VACCINE譯做二價疫苗,為甚麼不譯做雙效疫苗呢?新疫苗既然能預防COVID-19和OMICRON兩種病毒,有雙重效用,稱之為「雙效疫苗」豈非更佳?大家一聽便明白嘛。

中國成藥,常有一些是標明「複方」二字,此名有兩種含義,一是「加重份量」,二是「可治兩種病」,BIVALENT也可譯作「複方疫苗」。

由於有些人分不清楚「複」和「復」之別,常錯寫成「復方」。為減少誤解,寧棄用之,只用「雙效疫苗」更佳。

醫學名詞,不必跟足英文去翻譯,最重要是不會誤解就成。

大家不妨看看「INTRAVENOUS INFUSION,靜脈注射,IV」,三種都是大同小異的療法,大家都通稱為「吊鹽水」或「打點滴」。即使注入靜脈的不是鹽水,而是抗生素或營養液,醫生為了能與病者溝通,有時也會說「吊鹽水」,否則的話,講極都唔明。「二價」之弊,就是醫生清楚,你我難明。

---------------------------------------------

>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。

>>>即讀【新移民專欄】:新移民第一身經驗,與你分享當下年輕移民生活日常大小事,即讀「新移民專欄」。

>>>下載【星島新聞(加拿大版) 】App,隨時看到最新最快新聞:
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu

>>>訂閱【加拿大星島網電郵快訊】,每天可收到最快新聞資訊電郵:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php

>>>立即關注加拿大星島新聞網TG Channel,讓加國新聞無遺漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca

>>>訂閱CCUE YouTube 頻道,查看更多吃喝玩樂、生活資訊影片。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊
share to wechat

都市網新聞