详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 高清-專欄
传入的 cat_slugs: %e9%ab%98%e6%b8%85-%e5%b0%88%e6%ac%84
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他欄目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 167
最大页数: 17
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 6836091, 6802695, 6809331, 6801526, 6800163, 6786749, 6786741, 6777099, 6767144, 6767141
第1页第一篇文章日期: 2024-08-29
第1页最后一篇文章日期: 2024-07-11

【高清專欄】中文國際化

有很多中文字,洋人已把它當作英文來用,例如功夫、點心、風水,最新的中式英文是「吊威也」。

鋼絲的英文是WIRE,香港武俠片的大俠,他施展「輕功」跳上屋頂,就是靠一條鋼絲吊起,此之為吊威也。

袁和平打入荷里活之後,帶了一批又一批龍虎武獅去教會洋人吊威也,而龍虎武獅又不大會英文,洋人聽武師說吊威也,聽得多了便照講唔鹹唔淡的中文,講得多了,今天就當是英文來用,洋人演員全部識聽識講吊威也。

世界各國今天已用了很多中文,當是英文來用,但日本懂得最多中文,尤其是古文和成語,有些艱深又古舊的成語,日本人也能寫出來和讀出來,其中有一句成語,更當作是粗口,用來駡人!

眾所周知,世界各國都有極之粗鄙難聽的污言,唯獨是日本這個國家,竟然是完全沒有粗口的。

唯一的「很粗」的污言,只是「八格也鹿」,大家看過那些抗日電影,日軍常用此語駡人。此語雖然是日本人的粗口,但意思只是駡人「混賬笨蛋」,小兒科之極,但出處來自中國的朝廷。

朝廷的忠臣,痛駡奸臣「指鹿為馬」,香港小學生也在歷史課學過這句成語。

指鹿為馬即是顛倒黑白是非,而抗日電影中所說所寫的中文是「八格也鹿」,只是日文的譯音,如果用中文寫出來,就是「馬鹿野郎」,日本刊物至今仿用馬鹿野郎,「馬鹿」出自「指鹿為馬」,「野郎」就是笨蛋。

如果在日本刊物看見「馬鹿野郎」這四個字,別以為是中文,因為這四字以「入籍」日本,成為正式的日文了。

---------------------------------------------

>>>星島網WhatsApp爆料熱線(416)6775679,爆料一經錄用,薄酬致意。

>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊

延伸閱讀