Netflix译“Kimchi”做“辣白菜”被指中国化 韩网民联署要求更正
韩国网民最近因为Netflix在综艺节目《Super Rich异乡人》中,把韩国人家中必备的国民食品“泡菜”,翻译为具有中国色彩的“辣白菜”,引发风波,网民联名要求Netflix尽快纠正。
据韩媒报道,惹起争议的,是《Super Rich异乡人》第6集,剧中演员在谈论泡菜时,多数中文字幕却误译为“Laba Chai”,即有中国文化色彩的醃制蔬菜“辣白菜”。

泡菜是韩国人国民食品,家家户户必备。 SIO ASMR

泡菜在韩国民众中享有特殊地位。
“辣白菜”这名称被韩国网民指具有中国文化色彩。

泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社

泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社

泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社

综艺节目《Super Rich异乡人》是一个介绍富人生活的真人SHOW。

综艺节目《Super Rich异乡人》是一个介绍富人生活的真人SHOW。
此一翻译问题,迅即在韩国网民中发酵,不断转发,网民均不满,Netflix翻译字幕时犯了低级错误,于是在网上发动联署,要求Netflix更正字幕。
韩国首尔私立大学诚信女子大学教授徐敬德(音)表示,因为Netflix具有世界影响力,所以许多网民不断转发抗议邮件,要求Netflix尽快更正。
徐敬德指,中国正不断推广“辣白菜”,认为Netflix此举会助长“辣白菜”的气势,影响了韩式“泡菜”在国际间地位。
---------------------------------------------
>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。
>>>立即浏览【生活百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。
>>>立即浏览【生活百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
×
