详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 阿浓-专栏
传入的 cat_slugs: %e9%98%bf%e6%bf%83-%e5%b0%88%e6%ac%84
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他栏目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 897
最大页数: 90
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7527201, 7527191, 7527182, 7527164, 7527160, 7519904, 7519899, 7519894, 7519887, 7519880
第1页第一篇文章日期: 2026-06-12
第1页最后一篇文章日期: 2026-06-01

【阿浓专栏】发掘不尽的宝藏

一些文学经典,是发掘不尽的宝藏。复杂如《红楼梦》,研究它的“红学”,篇幅已千百倍于它。造就了难以计数的博士、学者。简单如《伊索寓言》,成为全人类的基本智慧,过去、现在将来都不会过时。

手上有一本Lively Lessons from Aesop’s Fables就是英国木刻家Christopher Wormell 的精彩演译。

他选了《伊索寓言》中21个流传较广的故事,侧重它的“教训”(Lesson),以最简单的文字配上最能表现故事场景的木刻,完成了这本书。

试以《替猫挂铃铛》为例,文字仅:

It is easy to propose impossible solutions.

(BELLING THE CAT)

画面是 8 只老鼠在洞穴中开会商讨对付猫的策略,图的一角有洞穴外猫的剪影。

如果有人对某个故事不大了了,书的最后附有完整的故事。

21个故事中有几个跟中国的成语暗合,像上面这则是“知易行难”;勤劳的蚂蚁和耽于逸乐的蝈蝈是“积谷防饥”;大蟹教小蟹行走的姿势,自己却只能横行,是“以身作则”;青蛙未跳下井之前要先考虑一旦无水时能不能跳出来是“三思而行”。

还有一些没有相配的中国成语,本身却已是新的成语,即使不是四个字,如“吃不到的葡萄是酸的”、“披着羊皮的狼”、“龟兔赛跑”。

在《阿浓说故事100》中也有好几个故事是《伊索寓言》的故事新编。

---------------------------------------------

>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。

>>>立即浏览【生活百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯