温哥华华裔翻译家与大英博物馆就未经授权使用作品达成和解

【星岛综合报道】一名加拿大翻译称,她已就未经授权使用其作品一事与大英博物馆达成和解。

据CBC报道,来自温哥华的华裔翻译王一琳(音译:Yilin Wang)表示,大英博物馆同意对她的翻译作品进行赔偿,这些作品是正在进行的名为“中国的隐秘世纪”展览的一部分。

王一琳说:“条款禁止她透露金钱细节,其中包括许可费和一笔她将捐献给支持中国诗歌翻译者的额外款项。”

大英博物馆在其网站上的声明中向王一琳道歉,表示博物馆非常重视版权许可,正在审查其许可流程。

王一琳表示,她翻译的19世纪革命家秋瑾的诗歌在6月份得知被使用时已经展出了一个月,这包括一个巨型投影、数字和印刷音频指南和标牌。

王一琳说:“和解协议在周五达成,虽然她很高兴博物馆改变了态度,但令人沮丧的是,他们是在她获得法律代表权之后才这样做的。”

周二她在温哥华说:“这对我来说,更突出了翻译作为一门手艺、技能和艺术形式是如何被忽视和漠视的。我注意到,在这个领域,一般来说,翻译者总是不得不争取在他们翻译的书籍封面上署名,以及在书评等内容中被提及。”

博物馆在声明中表示,它没有关于翻译作品审查的政策,但作为其审查的一部分,它“将确保翻译作品得到特别处理”,并“确保翻译者今后得到适当的署名”。

博物馆预计将在年底完成审查。

图:pixabay

V08

---------------------------------------------

>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。

>>>即读【新移民专栏】:新移民第一身经验,与你分享当下年轻移民生活日常大小事,即读“新移民专栏”。

>>>下载【星岛新闻(加拿大版) 】App,随时看到最新最快新闻:
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu

>>>订阅【加拿大星岛网电邮快讯】,每天可收到最快新闻资讯电邮:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php

>>>立即关注加拿大星岛新闻网TG Channel,让加国新闻无遗漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca

>>>订阅CCUE YouTube 频道,查看更多吃喝玩乐、生活资讯影片。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯
share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

赖清德萧美琴宣誓就职台湾正副总统 从韩国瑜手上接下玺印

赖清德就职︱秉持“四个坚持”维持台海现状 频以“中国”称呼大陆(附演讲全文)

安省渔船撞快艇酿三死五伤 有人当场不治

魁北克居民喜获乐透白球奖 长周末100万奖金“袋袋平安”

都市网新闻