详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 即时加国
传入的 cat_slugs: %e5%8d%b3%e6%99%82%e5%8a%a0%e5%9c%8b
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 即时新闻 - 3个月以内
查询结果:
找到文章数: 3152
最大页数: 316
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7548386, 7548187, 7548204, 7548198, 7548159, 7548124, 7548086, 7548096, 7547994, 7548089
第1页第一篇文章日期: 2026-06-26
第1页最后一篇文章日期: 2026-06-26

温哥华华裔翻译家与大英博物馆就未经授权使用作品达成和解

【星岛综合报道】一名加拿大翻译称,她已就未经授权使用其作品一事与大英博物馆达成和解。

据CBC报道,来自温哥华的华裔翻译王一琳(音译:Yilin Wang)表示,大英博物馆同意对她的翻译作品进行赔偿,这些作品是正在进行的名为“中国的隐秘世纪”展览的一部分。

王一琳说:“条款禁止她透露金钱细节,其中包括许可费和一笔她将捐献给支持中国诗歌翻译者的额外款项。”

大英博物馆在其网站上的声明中向王一琳道歉,表示博物馆非常重视版权许可,正在审查其许可流程。

王一琳表示,她翻译的19世纪革命家秋瑾的诗歌在6月份得知被使用时已经展出了一个月,这包括一个巨型投影、数字和印刷音频指南和标牌。

王一琳说:“和解协议在周五达成,虽然她很高兴博物馆改变了态度,但令人沮丧的是,他们是在她获得法律代表权之后才这样做的。”

周二她在温哥华说:“这对我来说,更突出了翻译作为一门手艺、技能和艺术形式是如何被忽视和漠视的。我注意到,在这个领域,一般来说,翻译者总是不得不争取在他们翻译的书籍封面上署名,以及在书评等内容中被提及。”

博物馆在声明中表示,它没有关于翻译作品审查的政策,但作为其审查的一部分,它“将确保翻译作品得到特别处理”,并“确保翻译者今后得到适当的署名”。

博物馆预计将在年底完成审查。

图:pixabay

V08

---------------------------------------------

>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。

>>>立即浏览【生活百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯

延伸阅读

延伸阅读

荷顿警队迎来神奇侦测犬 一只狗鼻嗅出手机、硬盘

AI伪造卡尼宣传片 86岁老妇惨被骗90万毕生积蓄

加拿大边境局简化国际转机流程 旅客即日起可跳过海关直接登机

加拿大5月批发贸易料按月跌0.7% 四个月来首次下滑