溫哥華華裔翻譯家與大英博物館就未經授權使用作品達成和解

【星島綜合報道】一名加拿大翻譯稱,她已就未經授權使用其作品一事與大英博物館達成和解。

據CBC報道,來自溫哥華的華裔翻譯王一琳(音譯:Yilin Wang)表示,大英博物館同意對她的翻譯作品進行賠償,這些作品是正在進行的名為「中國的隱秘世紀」展覽的一部分。

王一琳說:「條款禁止她透露金錢細節,其中包括許可費和一筆她將捐獻給支持中國詩歌翻譯者的額外款項。」

大英博物館在其網站上的聲明中向王一琳道歉,表示博物館非常重視版權許可,正在審查其許可流程。

王一琳表示,她翻譯的19世紀革命家秋瑾的詩歌在6月份得知被使用時已經展出了一個月,這包括一個巨型投影、數字和印刷音頻指南和標牌。

王一琳說:「和解協議在周五達成,雖然她很高興博物館改變了態度,但令人沮喪的是,他們是在她獲得法律代表權之後才這樣做的。」

周二她在溫哥華說:「這對我來說,更突出了翻譯作為一門手藝、技能和藝術形式是如何被忽視和漠視的。我注意到,在這個領域,一般來說,翻譯者總是不得不爭取在他們翻譯的書籍封面上署名,以及在書評等內容中被提及。」

博物館在聲明中表示,它沒有關於翻譯作品審查的政策,但作為其審查的一部分,它「將確保翻譯作品得到特別處理」,並「確保翻譯者今後得到適當的署名」。

博物館預計將在年底完成審查。

圖:pixabay

V08

---------------------------------------------

>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。

>>>即讀【新移民專欄】:新移民第一身經驗,與你分享當下年輕移民生活日常大小事,即讀「新移民專欄」。

>>>下載【星島新聞(加拿大版) 】App,隨時看到最新最快新聞:
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu

>>>訂閱【加拿大星島網電郵快訊】,每天可收到最快新聞資訊電郵:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php

>>>立即關注加拿大星島新聞網TG Channel,讓加國新聞無遺漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca

>>>訂閱CCUE YouTube 頻道,查看更多吃喝玩樂、生活資訊影片。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊
share to wechat

延伸閱讀

延伸閱讀

尼賈爾被殺案兇嫌之一 疑似持學簽入境 曾入讀亞省院校

曾競選市長 被兩省釘牌 報道指律師郭紅已回中國 聆訊即將舉行

【隨機襲擊】大多區兩警官教路 遇搶劫襲擊怎麼辦?

省警大規模調查兒童性侵案 共拘捕64名疑犯

都市網新聞