從We and us 到「我和我們」

記得本欄寫過一篇《家超之外》,其中一段是:

「其實稱呼李家超先生還有許多選擇,同樣親切而不那麼礙耳的是 John,相信不少有地位人士叫林鄭月娥女士Carrie而不是林太或特首。不知為甚麼,一些詞語用英文就沒有那麼肉麻,love是一個。」

今晨聽香港新聞,果然聽到林鄭兩次稱李家超為John。

李家超已當選,他的競選標語網上仍有談論。標語的中文是「我和我們,同開新篇」,英文是 We and us , a new chapter together。有人說文法有錯,有人說中英有異。

其實中英文的文法都是對的,菲律賓名歌星Moire Dela Torre就唱過一首We and us,中國大陸有一套電影叫《我和我們在一起》。看來這句口號先有英文,但不能譯做「我們和我們」,只能是「我和我們」了。

We and us的歌詞寫得不錯,歌也好聽,貪好玩用粵語譯其中一段:

I'll hold your hand and wipe your tears
We'll laugh until we run out of years
'Cause no matter if our blue skies turn to gray
There's a ray of sun that's bound to light our way
And although the roads are rough
I'll get through it just because
I have my you, ooh, ooh-ooh
You have me, eeh, eeh-eeh
No matter what may come
We'll have our we and us

我會捉緊你手抹乾你淚
一齊笑到好老好老
藍天變灰算得乜嘢
自有陽光照亮前路
雖然條路凹凸不平
我一定會大步躪過
因為我有我嘅你 eeh,eeh-eeh
你有你嘅我ooh,ooh-ooh
話之佢乜嘢會發生
我哋永遠有我哋兩個

(5月12日見報)

---------------------------------------------

>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。

>>>即讀【新移民專欄】:新移民第一身經驗,與你分享當下年輕移民生活日常大小事,即讀「新移民專欄」。

>>>下載【星島新聞(加拿大版) 】App,隨時看到最新最快新聞:
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu

>>>訂閱【加拿大星島網電郵快訊】,每天可收到最快新聞資訊電郵:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php

>>>立即關注加拿大星島新聞網TG Channel,讓加國新聞無遺漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca

>>>訂閱CCUE YouTube 頻道,查看更多吃喝玩樂、生活資訊影片。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊
share to wechat

都市網新聞