详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 历奇-专栏
传入的 cat_slugs: %e6%ad%b7%e5%a5%87-%e5%b0%88%e6%ac%84
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他栏目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 32
最大页数: 4
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7411000, 7402222, 7397519, 7390794, 7382939, 7371864, 7371859, 7363253, 7364259, 7347990
第1页第一篇文章日期: 2026-02-06
第1页最后一篇文章日期: 2025-12-12

【遗民历奇09】列治文公众市场的杨先生与赖老板

  【遗民历奇09】黎赞信是我的小学同学。他们家搬走后,我曾好一段日子没再交到可以谈天的朋友。不过,赞信的外祖父母仍留在了祖居,刚好在小学的对角。我与嫲嫲、家母和妹妹从家里走到列治文公众市场,总会路过。

  有时我独个儿散步到附近公园,一路上遇到“黎”老伯、“黎”老太,总会挥手招呼,以示礼貌。赞信的外婆多年后才尴尬地跟我解释说:“我们家不姓‘黎’,只是赞信他爸才姓‘黎’呀。”羞得我脸红耳赤,以后再也不敢独自走经他们家门前去。

  赞信的外公,家母好像说过,是在公众市场开业的裁缝先生,但三十年后的印象已相当糢糊,是否属实,不得而知。

  从我们四路家走到公众市场,需时一句钟以上。我们四人,由家母携老而扶幼,走过去总会途经当年还是“松湖”的海鲜酒家。我们会喝过热茶,吃完点心,才再开步前往公众市场,探访在那里开店卖参茸海味的陈老板,再到“松屋”买港式西饼。先父生前爱吃叉烧包,家母会买下带回家给他吃。妹妹喜吃菠萝包、我爱鸡尾包,家母总会都买下,确保无人落空。至于家母爱吃什么,我即使搜索枯肠,竟也惘然若失。生男如此,倒令我对“遂令天下父母心,不重生男重生女。”体味渐深,好不讽刺!

  当年家里只先父会开车。嫲嫲不会英语,不大愿乘公交,我们总是走路买的菜去。冻肉总在附近的 IGA 超市开仓大减价的时候,才进的货。我们家什么都缺,只是冰箱里的冻肉,从来都不缺,而且总能把冻柜塞得满满当当。鲜果蔬菜则多从公众市场大袋小袋的携回家来。

  至于先父,虽则甚少与我们同行,也是那里的常客。家里哪天需要现成的菜肴,他总会到公众市场楼上的熟食中心买,当中总少不了咕噜肉。我想说,九○年代中的熟𩠌四款,任君选择,也只盛惠二十元钱。是不是果真那样,既然掏钱买的人不是我,我也懒得多管。心里至今惦记着的,是当年如何海吃而大快朵颐而已。

  起初从香港二次回流返加,列治文公众市场仍旧是我常去的地方。我想说,那“十年如一日”的感觉,是我当时亟需的“安稳”。但陈老板早已回流返港,加拿大那业务也不知道转让多少次了。是的,松屋还在,熟食市场的好些老商户也都照旧经营,但对旧人来说,新来的后浪,也不在少数,那曾令我应接不暇。

 

  “传香铁路排骨”便是在熟食中心新来的一家,而那里的台湾口味竟很快便成为我舌尖上的新宠儿。

  家母是生在香港的外省人,先父则是道地的广东仔,也不知道究竟是阴差还是阳错,他们二位都爱吃台湾菜。我们一家四口,若然在外用餐,总会到那时候座落于嘉连威老(Granville)的“台湾小吃”,每次都总会点上大饼卷牛肉。后来台湾小吃好像搬到了“喜相逢”在公园路(Park Road)的总店隔壁,我们也就馋嘴跟着去。如今那里已不再是小商场,而是商住二用的豪华社区了。

  我也许从小沾染上父母嗜台的口味,传香的排骨、鸡排我都喜欢。小时候我吃不得辣子,长大后却几乎无辣不欢,他们的椒麻鸡饭于是成了我必点之选,以祭五脏庙。近年我“三高”齐来,胃口也总好不起来,改点了两样戒不掉的小吃:台式臭豆腐与鱼丸汤。后来从列治文的祖居搬到了大学宿舍之后,可以享用台湾小吃的机会渐而少之又少。

  今天跑单送餐,先从温西送到了温东的金马素街(Commercial Dr.),后来接到了甘比街(Cambie St.)快乐蜂(Jollibee)旗舰店的单,又奉命南下列治文了。老实说,路程前后十五公里,工钱才十元,接单并非明智之举。然而,人而嘴馋,可以理智全无。所以任务完成后,我便喜孜孜地开到公众市场去。

  几个月没光顾,店面来了新脸孔。我听她口音,跟我一样,是香港人,自己以纯正的京片子点完单之后,便改口说上广东话,讪笑着问道:“香港人呀?”那女店员听见我们彼此同腔同调,猛点头,反问:“咦!你点知架?”

  “口音听得出呢。”我接着答应。其实心里还想补说:“因为听到香港人的‘煲冬瓜’分外亲切呢!”却因为自己在陌生人的面前总腼腆而没能把心底话宣之于口。

  传香的东西总是点完才现做的,所以我每次点完单,总会走到“香港茶车”点选饮料──冰冻的姜味奶茶。奶茶与咖啡都是我十八岁成人之后才学会享受的咖啡因饮料。后来在香港,我又改喝“茶走”了。姜味奶茶是回流之后才发掘的旧式饮料,与椒麻鸡饭一起享用,可是绝配!

  只是走到饮料店前,怎么“香港茶车”的招牌虽赫然在列,店前居然面目全非!原来老店东退了休,已把舖子转让给新手了。“究竟是猴年马月的事!”我心焦如焚,沮丧着脸暗自问道。

  几经查访,得知原来老店东姓杨,新店东保留了旧的店名,却与杨先生本人不是一家子的。既然杨先生人不在此,姜味奶茶也就乏了味,我只顾怏怏而去。

  回到传香的店前,我决意鼓起勇气上前问道:“请问你们老板贵姓?我是老主顾,也是个拿笔杆维生的老头子,想在报章上写写你们。”赖老板闻言从厨内走了出来,我遂解释道:“忆旧的文章固然可以写,但我也要学会‘珍惜眼前人’,所以很想把传香的顶好处写下来,供人传颂,可以吗?”赖老板只猛点头,也许一时不知道该如何反应,只从身后冰箱里取出了自制的冰红茶,双手奉上。

  我一脸无奈,本想辩称自己此举并非想讨个小便宜。只是与赖老板四目交投的那瞬间,大家都好像收到了彼此的心意,我便猛点头,连连向他道谢,请他自个儿忙去。

  我在回温哥华的路上,便把冰红茶一口全喝完,并在秋初畧有寒意之际,感受到人情味暖在心头。

 

文:历奇

图:历奇

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

【编按】编辑部将历奇此文章,原文用词“盛惠”在刊出时拟改为“承惠”。引发作者撰写另一文章,以作说明,编辑部感谢作者来文,现将文章刊登于下,供读者参考。

 

畧谈粤语“盛惠”与“承惠”的错与对 ── 兼及“多谢夹‘成为’”

作者:遗民历奇

 

  有老报人来函指正:文中若用谦词,还是“承惠”才对。说的是!文法正宗,不在加版《星岛》而何在哉!惭愧!惭愧!

  中文例有谦词、亦有敬词,百年前仍十分常见于口语。“小弟”(谦称“自己”的词语)有幸听过战前至和平后的一批香港电台录音。讲者若操粤语,较为文雅者会在广播里头自称“小弟”(带35小称变调,“弟”变音“底”),而市井之徒也会习称“细佬”,而甚少“我”、“我”声。喜欢看粤语长片的读者,或者观赏过周星驰那些谐趣电影的人,看到或听到这些谦词,也许会和我一样,想起当年而会心微笑。

  敬称对方,现在往往听人说“先生”、“太太”,中国内地的火车广播往往是“女士们、先生们”(大概直译英文的“Ladies & Gentlemen”),这些固然属于敬称“对方”的常用词,但曾几何时,老一辈的人总说“阁下”而写“台端”。有趣的是,香港港英年代遗留的产物,竟有“法官阁下”的专业用语,从前只适用于警匪或法庭题材的广东话电视剧。

  “承惠”与“盛惠”属于这一类用语:前者为正,是谦词;后者虽有语病,恐亦不得骤弃而不用。  

         先就“承惠”说明一下。家里的中文工具书不够齐全,一时查找不到“承惠”的出处,但其意思,不难拆解,“承蒙惠顾”之义,一目了然。《国语辞典》收有“见惠”,虽然语法结构不完全等同,“承惠”与“见惠”二者简而言之都是动宾结构,而且属于谦词,在对顾客言谢时,由店东说出,表达“多谢帮衬”之意。《星岛》的老报人指正拙文的谬误,其来有自。

  然而,在粤语口语中,我们甚少只说:“承惠了。”我们总在结账时,在“承惠”之后加上顾客该付的金额,如“承惠二十蚊。”我猜这种方言用法,久而久之,容易令人对谦词“承惠”作一新解析(re-analysis),把词语重新理解为偏正结构的“盛惠”(“盛大的恩惠”)。若然如此,谦词“承惠”(动宾结构)则可摇身一变而成为敬词“盛惠”(偏正结构)了。一句例行的对白(“盛惠二十蚊”)容易被人理解为“阁下盛大的恩惠,一共有二十元钱(那么多!),真系多谢帮衬喇!”

  以上虽则只是小弟单方面的猜想,但这项假设并非空穴来风。我们在口语说的往往是“盛惠”(“盛”叶阳去调)而非“承惠”(“盛”叶阳平调),正可以为旁证。至于“为什么!”对语言学界来说,是个老大难的问题。我们很喜欢形容(describe)语言的实况,却完全不擅长解释“为什么”(explain why)。若非要问“为什么”而不可,我只能猜是一种“语言类推”的结果,从敬词“盛会”(标准中文)、“盛行”(广东话),类推而得“盛惠”。是否如此,我猜我们人谁都无法说得准。

  附带一提的是奇怪的“多谢夹‘成为’”一俗语,括号内的“成为”是标志实际读音的借字。从俗语的结构而论,这个“成为”理应是“承惠”之讹。只是我们“捞电视汁”长大的人,十分确定自己听到演员在电视剧里头说的对白“多谢夹‘成为’嘞!”若要强作解人,港式粤语的阳平、阳去二调,好像有点耐人寻味的“景轰”,语言学界目前尚未能拆解。

  吾言不可信吗?请问看过法庭题材电视剧的你,听到的是“当时人”还是“当事人”。先卖个关子,“my client”应该是“我嘅当事人”!

  但请君别再问小弟:“为什么如此这般!”因为不知为不知,是知也。

 

 

-----------------------------

作者介绍:历奇,生于香港,幼年移居加拿大,并于卑诗大学亚洲研究系毕业,主修中文,副修语言学。尝在港工作十余年,2021年旋归温哥华。在重新适应北美城居的同时,仍难舍香江因缘及情分,多所感怀。

---------------------------------------------

>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。

>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯

延伸阅读

延伸阅读

FIFA世界杯带来庞大旅客 温哥华Airbnb房东平均入袋2200元

美财长:加拿大就算取消所有对美关税 美国也不会撤销加拿大关税

【梁家权专栏】寻找失落的点心

【纯一专栏】Threads的另一种可能