详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 阿濃-專欄
传入的 cat_slugs: %e9%98%bf%e6%bf%83-%e5%b0%88%e6%ac%84
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他欄目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 736
最大页数: 74
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7311207, 7311208, 7311209, 7311210, 7304276, 7304275, 7304274, 7304273, 7304272, 7298092
第1页第一篇文章日期: 2025-10-30
第1页最后一篇文章日期: 2025-10-17

【阿濃專欄】語音亂譯

        因蔡瀾逝世,網上提及他與黃霑,倪匡主持的電視節目《今夜不設防》,內地的語音翻譯變成《精液不設防》,成為笑柄。

        因語音類似而錯譯的情況由來已久,有時一個質素很高的演講、訪問,配上語音的亂譯、錯譯而價值大減。

        為寫本文,隨意收看了幾個節目,發現了一批錯譯:

        長春藤名校,譯成長春藤萌笑。這麼普通的詞語也會譯錯,以毫不相關的的詞代替,可見無知。

        烏克蘭首都基輔,新聞中時常出現。但在語音翻譯中變成「積福」。使整句話變得莫名其妙。

        在以哈戰爭新聞中幾乎每天出現的「加沙」,竟被譯成「袈裟」,真是阿彌陀佛了。

        在美國帶頭下出現的反華浪潮,一波接一波。在語音錯譯中,「反華」變成「繁華」。

        而西方觀念中的「黃禍」竟成「黃霍」。

        從這些錯誤可以確定:

  1. 這語音翻譯不是人做的,有資格負責翻譯的人,再差也不會犯這樣的錯。那是翻譯軟件做的好事。
  2. 字幕發表之前,沒有經過校對。因此得出結論:
  3. 主其事者是一個又懶又不負責任的傢伙!白白糟蹋了一些有價值的精彩內容。

        我的作品付印前,出版社在四校後交我作最後的五校。如錯誤仍多,我會要求在改正後交我六校。網上資訊,點擊率以萬計,怎可輕率?

---------------------------------------------

>>>星島網WhatsApp爆料熱線(416)6775679,爆料一經錄用,薄酬致意。

>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊

延伸閱讀

延伸閱讀

卑詩再有人因狗糧感染沙門氏菌留醫 全國疫例增至32宗

民調顯示過半多倫多人今年會參與萬聖節活動

萬聖節周末好去處:世界大賽回師多倫多 教堂街萬聖節狂歡

多倫多100間圖書館周日開放 19間圖書館派藍鳥限量版紀念章