日漫把“台湾当国家”遭翻译组抵制 网民:“盗版不影响爱国”
内地盗版盛行,海外许多影视作品和漫画,会被不同的翻译组火速汉化放上网。近日有内地的盗版翻译组发公告,不满日本人气漫画《美食大胃王》部份情节把“台湾当国家”,征求读者是否应继续翻译或该如何处理政治敏感情节。事件引起网民谈论。
《美食大胃王》是日本已故漫画家土山滋的作品,在内地仍广受欢迎,遭盗版翻译为简体中文在网络或市场流通。
内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。
内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。
内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。

内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。

内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。
近日,有份汉化该漫画的翻译组发出声明,指正考虑应否放弃翻译《美食大胃王》余下的章节,因为不满作者把“台湾当国家”。
声明指,《美食大胃王》最后一章内容是世界大赛,赛事在台湾举行,作者“没有掩饰他是把台湾省当成一个国家来看待的,例如会出现台湾省省旗、各种国-省-市对应的差异等等”,翻译组表明不喜欢相关安排,故征求读者意见,除了考虑跳过涉台内容外,也想“集思广益”处理“敏感问题”的方法。
相关声明在社交平台X上引发讨论,网民嘲讽盗版翻译组:“真好笑,盗版的犯罪者还在装爱国人士”、“还真理直气壮”。不过,也有人认为,盗版日本的作品来翻译的确不合法,“但和爱不爱国不相关”,“犯法和爱国是两回事”,“做盗版的人爱国有错?”
---------------------------------------------
>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。
>>>立即浏览【生活百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。
>>>立即浏览【生活百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
