详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 即时中国
传入的 cat_slugs: %e5%8d%b3%e6%99%82%e4%b8%ad%e5%9c%8b
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 即时新闻 - 3个月以内
查询结果:
找到文章数: 1823
最大页数: 183
当前返回文章ID数: 10
文章IDs: 7542981, 7542990, 7542993, 7542996, 7542999, 7543018, 7543021, 7543024, 7542789, 7542565
第1页第一篇文章日期: 2026-06-21
第1页最后一篇文章日期: 2026-06-21

龙≠Dragon? 专家解释点解“龙年”英文系“Loong Year”

今年为农历甲辰龙年,四处都有龙年的照片。过去,一般人认知“龙”的英文翻译为“Dragon”,惟今年亦有人将“龙”翻译为“Loong”。央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“Loong Chenchen”;中国环球电视网(CGTN)在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”。究竟“loong”的出处在哪?“Dragon”是否不能用了?
 

已有传教士将中国的“龙”译作“Loong”。
已有传教士将中国的“龙”译作“Loong”。

 

在中国,龙是一种帮助人类的动物,是尊贵的,代表好运吉祥。
在中国,龙是一种帮助人类的动物,是尊贵的,代表好运吉祥。

 

在中国,龙是一种帮助人类的动物。
在中国,龙是一种帮助人类的动物。

 

在中国,龙是是尊贵的,代表好运吉祥。
在中国,龙是是尊贵的,代表好运吉祥。

 

在中国,龙是尊贵的,代表好运吉祥。
在中国,龙是尊贵的,代表好运吉祥。

 

在中国,龙是一种帮助人类的动物,是尊贵的,代表好运吉祥。
在中国,龙是一种帮助人类的动物,是尊贵的,代表好运吉祥。

 

北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授表示,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作提到中国的龙,当时的注音用的就是“Loong”,但他后面解释的时候依然使用了“Dragon”这个词。

彭萍教授指,在马可孛罗的《东方游记》就有Dragon这个词,从外形上观察,马可孛罗认为中国建筑上的龙和西方的Dragon这个词有一定的相似之处。后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》,就将龙译为Dragon,这词一直延续下来。

在中国,龙是一种帮助人类的动物,是尊贵的。在西方,龙是残暴的野兽。西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面。中国龙:马头+鹰爪+鱼鳞+鹿角+蛇身+没有翅膀,代表好运吉祥。

在西方,龙是残暴的野兽,形象负面。
在西方,龙是残暴的野兽,形象负面。

 

西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面。
西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面。

 

西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面。
西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面。

 

2005年11月,北京奥运会吉祥物评选结果公开,原本呼声最高的龙落选,公众就“译龙问题”出现讨论。如果遇到龙,不想冒犯它的话,最好叫它的中文名字(Loong),而不是西方名字(Dragon)。中国人是Loong的传人,而不是Dragon的传人。

 

---

 

 

---------------------------------------------

>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。

>>>立即浏览【生活百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯

延伸阅读

延伸阅读

鹅肝︱中国今年料成全球最大生产国 具产能与高性价比 法协会担忧

暴力喂食︱广东男幼师“质”学生食饭 3岁女童颈现多条恐怖血痕

甲酰胺风波︱三品牌晒检测报告证未含“毒” 爆料记者发公开信质疑自导自演

雷军武汉吃早餐|路过小女孩一句串爆 本尊回应当日尴尬互动|有片