【阿浓专栏】“钱”的名字多
朋友传来一则英文幽默小品,题目是Money has different names!举了许多例子,把它们变成中文:
在寺庙或教堂叫捐献(donation)。﹝寺庙叫香油﹞
在婚姻叫嫁妆(dowry)。﹝男家给的是聘礼、礼金﹞
离婚是赡养费(alimony)。
你欠人家的是债(debt)。
缴交给政府的是税(tax)。
法庭缴交的是罚款(fines)。﹝还有堂费、保释金……﹞
公务员退休所得是退休金(pension)。
雇主付给雇员的是薪金(salary)。
向银行借的钱是贷款(loan)。
满意服务付的是小账(tips)。
被绑票所付是赎金(ransom)。
非法收授是贿款(bribe)。
最后文章问:丈夫给钱妻子叫什么?答案是duty,这是一个男人一定要做的,因为妻子不是DUTY FREE。
当然要举还可举很多,譬如商业赚了钱可分红利(bonus),亏损则是loss。存款是deposite,购物首付是down payment。
税收的名目层出不穷,近年就有借环保收钱的碳税carbon tax,意图遏止屋价上涨但收效甚微的空置税vacancy tax。
一些香港才有的特别费用,如黑社会勒索收取的保护费、陀地费(protection money,extortion),男女分手其中一方要收的掟煲费(break-up compensation或break-up fees),总不及粤语之“啜核”。
港语又称“钱”为水,200元是“两旧水”。“旧”是量词。过分收取费用是“掠水”,银行钱多是“水浸”,大陆来钱是“北水南下”,想办法筹钱是“度水”,财自多方来是“猪笼入水”。有雄厚资本支持是有“大水喉照住”。
在金钱方面,一样是“水能载舟,亦能覆舟”,慎之!
---------------------------------------------
>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。
>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。
>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
