俄军侵乌之际 全球各地掀起乌国菜“正名潮”
【星岛综合报道】在俄军入侵乌克兰之际,包括加国在内全球各地,均掀起一波“正名潮”,将乌克兰名菜“基辅鸡”一词的英文拼法,从俄式的“Chicken Kiev”改为乌式的“Chicken Kyiv”,以示对乌国的支持。
加通社周三(18日)报道,加国最大食品零售商Loblaw为展示对乌国的支持,为其旗下品牌President's Choice(PC)发售的乌名菜“基辅鸡”正名,以乌式拼法“Chicken Kyiv”取代俄式拼法“Chicken Kiev”。
Loblaw发言人汤马斯(Catherine Thomas)在一份声明中表示,该公司目前正为有关产品进行“更新换代”;而新产品则料于今年夏季稍后时间上架。
除Loblaw外,英国和澳洲早前亦已有数间连锁超市和食品制造商,作出类似“正名”举动。Loblaw又表示,“基辅鸡”今年销量有所增加。
此外,魁北克名厨拉里维(Ricardo Larrivée)的网站亦于3月2日,即俄乌战争开始一周后,将食谱上的“基辅鸡”改回乌式拼法。其公司发言人卡博诺(Nathalie Carbonneau) 在一封电邮中表示,希望借此举声援乌国人民。
而来自基辅的38岁厨师Yurii Kovryzhenko,在战前热衷于周游列国,推广乌克兰美食;战争爆发后,他便在外地饮食界为祖国出力,除举办支持乌克兰难民的筹款晚宴外,更成功游说两间名餐厅暂停在俄业务。
他称,俄国人骑劫了前苏联各加盟国的佳肴,却从不说明出处。如乌克兰国菜、俄称“罗宋汤”的“Borshch”酸菜汤,便是一例。
他又表示,希望世界了解乌克兰美食物,从而了解其祖国。
不过在美国麻省威廉斯学院(Williams College)俄语教授戈尔茨坦 (Darra Goldstein) 则表示,“基辅鸡”既非俄国菜亦非乌国菜,最初实是19世纪服务俄国贵族的法国厨师创造的菜式。
V22
>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
>>>即读【新移民专栏】:新移民第一身经验,与你分享当下年轻移民生活日常大小事,即读“新移民专栏”。
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu
>>>订阅【加拿大星岛网电邮快讯】,每天可收到最快新闻资讯电邮:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php
>>>立即关注加拿大星岛新闻网TG Channel,让加国新闻无遗漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca
>>>订阅CCUE YouTube 频道,查看更多吃喝玩乐、生活资讯影片。