详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 社區
传入的 cat_slugs: %e7%a4%be%e5%8d%80
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他欄目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 1
最大页数: 1
当前返回文章ID数: 1
文章IDs: 6501959
第1页第一篇文章日期: 2023-12-26
第1页最后一篇文章日期: 2023-12-26

美國學者榮鴻增訪溫 通過南音介紹香港文化

■榮鴻增(左)與單國鉞,在周四講座開始前合照。 ■榮鴻增(左)與單國鉞,在周四講座開始前合照。

圖文本報記者馮瑞熊
卑詩大學(UBC)新學年推出的「共研香港計劃」(Hong Kong Studies Initiative)新一輯,特別邀請到國際知名的中國音樂專家榮鴻增教授(Bell Yung)作為首位講者。榮教授周四晚上講座,是通過香港一位失明南音演唱家杜煥的歌唱藝術,講出香港民間音樂與本土文化的關係。主辦者表示,這是希望讓參加者了解香港文化的多面性。
本身是美國匹茲堡大學(University of Pittsburgh)音樂系榮休教授的榮鴻增,周四接受《星島日報》記者訪問時稱,他在香港九龍華仁書院畢業後,負笈美國攻讀工程物理,更在麻省理工(MIT)取得物理博士學位。但當年紀愈大,發現自己對音樂才是最有興趣,於是轉往哈佛大學(University of Harvard)進修音樂。
與失明南音演唱家杜煥一見如故
在1976年,當榮鴻增返回香港尋找有關他的中國音樂博士論文資料時,有人介紹了一個名叫杜煥的瞽師(失明南音賣唱者)給他認識。榮鴻增與杜煥一見如故,不單替他錄音46小時,並且介紹他到西環傳統式茶樓——富隆茶樓演唱了3個半月。
榮教授解釋說:「是在這種舊式茶樓,才會有南音的聽眾。」
榮鴻增稱,南音在香港特別是低下階層受到歡迎,是因為南音歌曲講的都是家喻戶曉的民間故事,好像武松打虎、霸王別姬等,加上曲詞哀怨,所以很受大眾歡迎。
「共研香港計劃」主辦者之一、UBC歷史系及亞洲研究系副教授單國鉞指出,他們今次介紹南音,目的是讓參加者知道香港文化的多面性,就算是音樂,也有不同層面,好像南音就是屬於低下階層的音樂。
《帝女花》翻譯英文
另外,榮鴻增又透露,最近他把唐滌生的《帝女花》翻譯為英文。他指《帝女花》是一個很特別的愛情故事,因為男女主角殉情主要是為達到政治目的,這與西方的愛情故事有很大的分別。

---------------------------------------------

>>>星島網WhatsApp爆料熱線(416)6775679,爆料一經錄用,薄酬致意。

>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊