详细调试信息 - getPostsByCategory:
当前 cat_name: 社区
传入的 cat_slugs: %e7%a4%be%e5%8d%80
当前页码: 1
is_lifetime: false
时间条件: 其他栏目 Default - 2023年1月1日后
查询结果:
找到文章数: 1
最大页数: 1
当前返回文章ID数: 1
文章IDs: 6501959
第1页第一篇文章日期: 2023-12-26
第1页最后一篇文章日期: 2023-12-26

美国学者荣鸿增访温 通过南音介绍香港文化

■荣鸿增(左)与单国钺,在周四讲座开始前合照。 ■荣鸿增(左)与单国钺,在周四讲座开始前合照。

图文本报记者冯瑞熊
卑诗大学(UBC)新学年推出的“共研香港计划”(Hong Kong Studies Initiative)新一辑,特别邀请到国际知名的中国音乐专家荣鸿增教授(Bell Yung)作为首位讲者。荣教授周四晚上讲座,是通过香港一位失明南音演唱家杜焕的歌唱艺术,讲出香港民间音乐与本土文化的关系。主办者表示,这是希望让参加者了解香港文化的多面性。
本身是美国匹兹堡大学(University of Pittsburgh)音乐系荣休教授的荣鸿增,周四接受《星岛日报》记者访问时称,他在香港九龙华仁书院毕业后,负笈美国攻读工程物理,更在麻省理工(MIT)取得物理博士学位。但当年纪愈大,发现自己对音乐才是最有兴趣,于是转往哈佛大学(University of Harvard)进修音乐。
与失明南音演唱家杜焕一见如故
在1976年,当荣鸿增返回香港寻找有关他的中国音乐博士论文资料时,有人介绍了一个名叫杜焕的瞽师(失明南音卖唱者)给他认识。荣鸿增与杜焕一见如故,不单替他录音46小时,并且介绍他到西环传统式茶楼——富隆茶楼演唱了3个半月。
荣教授解释说:“是在这种旧式茶楼,才会有南音的听众。”
荣鸿增称,南音在香港特别是低下阶层受到欢迎,是因为南音歌曲讲的都是家喻户晓的民间故事,好像武松打虎、霸王别姬等,加上曲词哀怨,所以很受大众欢迎。
“共研香港计划”主办者之一、UBC历史系及亚洲研究系副教授单国钺指出,他们今次介绍南音,目的是让参加者知道香港文化的多面性,就算是音乐,也有不同层面,好像南音就是属于低下阶层的音乐。
《帝女花》翻译英文
另外,荣鸿增又透露,最近他把唐涤生的《帝女花》翻译为英文。他指《帝女花》是一个很特别的爱情故事,因为男女主角殉情主要是为达到政治目的,这与西方的爱情故事有很大的分别。

---------------------------------------------

>>>星岛网WhatsApp爆料热线(416)6775679,爆料一经录用,薄酬致意。

>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯