即時加國
2022-11-14 14:14:48

俄軍侵烏之際 全球各地掀起烏國菜「正名潮」

 

【星島綜合報道】在俄軍入侵烏克蘭之際,包括加國在内全球各地,均掀起一波「正名潮」,將烏克蘭名菜「基輔雞」一詞的英文拼法,從俄式的「Chicken Kiev」改為烏式的「Chicken Kyiv」,以示對烏國的支持。

加通社周三(18日)報道,加國最大食品零售商Loblaw為展示對烏國的支持,為其旗下品牌President’s Choice(PC)發售的烏名菜「基輔雞」正名,以烏式拼法「Chicken Kyiv」取代俄式拼法「Chicken Kiev」。

Loblaw發言人湯馬斯(Catherine Thomas)在一份聲明中表示,該公司目前正為有關產品進行「更新換代」;而新產品則料於今年夏季稍後時間上架。

除Loblaw外,英國和澳洲早前亦已有數間連鎖超市和食品製造商,作出類似「正名」舉動。Loblaw又表示,「基輔雞」今年銷量有所增加。

此外,魁北克名廚拉里維(Ricardo Larrivée)的網站亦於3月2日,即俄烏戰爭開始一周後,將食譜上的「基輔雞」改回烏式拼法。其公司發言人卡博諾(Nathalie Carbonneau) 在一封電郵中表示,希望藉此舉聲援烏國人民。

而來自基輔的38歲廚師Yurii Kovryzhenko,在戰前熱衷於周遊列國,推廣烏克蘭美食;戰爭爆發後,他便在外地飲食界為祖國出力,除舉辦支持烏克蘭難民的籌款晚宴外,更成功遊說兩間名餐廳暫停在俄業務。

他稱,俄國人騎劫了前蘇聯各加盟國的佳餚,卻從不説明出處。如烏克蘭國菜、俄稱「羅宋湯」的「Borshch」酸菜湯,便是一例。

他又表示,希望世界了解烏克蘭美食物,從而了解其祖國。

不過在美國麻省威廉斯學院(Williams College)俄語教授戈爾茨坦 (Darra Goldstein) 則表示,「基輔雞」既非俄國菜亦非烏國菜,最初實是19世紀服務俄國貴族的法國廚師創造的菜式。

V22