高慧然-專欄
2024-03-13 15:40:56

【高慧然专栏】英文有口音

我的老友是个苏格兰人,虽然他在北美洲生活了三十多年,他的英文仍带着浓重的口音,他说话太快的时候,某些字,不单止有些加拿大人听不明白,甚至我的另一个朋友都满脸疑惑。这个朋友同样来自英国,并且在加拿大居住了超过三十年,不过他来自英格兰。
  
加拿大是移民国家,到处都能听到各种口音的英文。遇到听不明白的字词或句子,问清楚就可以了,不会影响沟通,大家都明白,口音是很难改变的,也没有必要改变。口音跟每个人的母语的发音习惯有关,口音一旦形成,就很难改变,年纪越大,改变越难。
  
取笑别人的口音,不会让一个人变得更高尚、更高贵、更有优越感。相反,会让别人觉得这个人刻薄,缺乏教养。当然,加拿大人出名友善,他们不会说出来,但心中自有判断。
  
不要以为在加拿大出生、长大的人,就一定不会有口音。有些移民第二代,虽然在加拿大出生,但父母不谙英文,从出生到进入幼儿园前,都是听和说父母的母语,他们习惯了父母母语的发音技巧,说出来的英文会带一点点「异域风情」。我有几个朋友就是这样的,包括一个父母来自越南的朋友,以及一个父母来自中国山东的朋友。
  
在加拿大,我见过香港人取笑别人的英文口音,但从未见过加拿大人取笑别人的英文口音,这种现象不难理解。
  
加拿大人听到英文非母语的人努力用英文与人沟通,只会深深敬佩,情形就像我们见到日本人用广东话和香港人交流,谁会取笑他的口音呢?