李純恩-專欄
2022-09-08 11:05:59

最好人家听不懂

今年的美国网球公开赛,允许网球手的教练在比赛的时候临场指导,这一下场边就热闹了,看电视转播,常常听见正在比赛球员的教练不断提点的声音,电视观众如果明白语言的话,都知道他们在教球员怎么打。
  
球员在场上采取甚么战略、怎么打,都不能让对手知道,这才可以出奇制胜,现在可好,有的教练急起来扬声高喊,对手都听得见。这种事情也讲语言优势,在这种时候,愈是少人听得懂的语言优势愈大。说英语肯定是最吃亏的,因为大家都听得懂。所以听到有一个美国球员的教练竟然用西班牙语在场边提点。其实西班牙语听得懂的人也多,因为西班牙裔的网球好手很多。若选保险的语言,亚洲各国话优势较大,只是打得上大满贯赛的亚洲球手很少。
  
第二次世界大战的时候,美国在太平洋地区跟日本开战,日本人千方百计破译美军的电报密码,在截取情报上屡占优势。美军为了保密,便招了一批印第安纳瓦霍族人入伍,用纳瓦霍族语来发报,他们的语言听在日军耳朵里就像一阵风,没人明白意思。在太平洋战争中,这批印第安人立了奇功。他们的事迹,后来被吴宇森拍成电影《风语者》(《Windtakers》),可惜准备上映的时候碰到「九一一事件」,电影公司怕战争片影响观众心情,将电影押后上映,到上映时已摊凉,票房失利。

中国抗日战争的时候,也碰到日军破译密码的麻烦,结果招了温州人上阵。温州话大概是中国话中最难明白的语言,所以那批温州发报员也建了奇功。由此可见,会讲一些冷门语言,真是有百利无一害,若是哪天有个温州人网球打进大满贯赛事,除非对手也是温州人,否则,他的教练即使在场边朗诵都不怕了。