娛樂
2019-08-11 02:13:59
文雅开撕尚雯婕
有着中国内地「首席女词人」之称的文雅,近日针对尚雯婕在某综艺节目中提及歌曲《梦之浮桥》的词曲言论提出质疑,暗指其变脸独霸歌曲版权。随后尚雯婕工作室发声明回应,称在节目中的言辞表述的语义是翻唱了一个中文版本,而不可能是对原歌词进行了翻译之意。
尚雯婕在综艺节目《声入人心》中提到《梦之浮桥》这首歌曲是她对法国民谣《在清泉边》进行翻译后的中文版本,文雅对此观点表示不赞同,并且发长文点名称:「尚雯婕,脸可以变,可以翻,但不能不要。关于《梦之浮桥》这首歌,作词人有话要说。」她在文中说道,尚雯婕有提交过一版中文歌
词但并未采纳,《梦之浮桥》除了原版《在清泉边》的两句法文词未进行翻译外其他所有中文词皆由她独立创作,还提到「对于尚雯婕,我就是这么小气,睚眦必报,分毫不让。如果需要律师函,我会给你们寄。」并要求各音乐平台下架11首自己作词、尚雯婕演唱的歌曲。
对此,网友意见不一,有网友表示:「您那破歌谁惜的唱?赶紧下线,麻烦快点!」也有粉丝表示支持维权。对此声明,尚雯婕工作室随后也发表严正声明称:「《梦之浮桥》的中文歌词并不是原法语歌曲歌词的中文翻译,而是其作者的文字再创作。节目组在播出的节目和上线的歌曲中均清晰准确地标注了歌曲的词曲作者信息,尚雯婕在节目中的言辞表述的语义是翻唱了一个中文版本,而不可能是对原歌词进行了翻译之意。于文雅利用歧义散布不实消息的行为,将保留追究相关法律责任的权利。」