張無忌-專欄
2026-01-11 11:00:23
【张无忌专栏】俗语寻根
香港的俗语,其起源都有根可寻,每句俗语都记载了一段香港早年的历史,充满奇趣奇情,可惜近代华人,见字读字,全不理会其历史典故,待无忌补上一笔。
错得最厉害的是「打卡」,既读错,又解错。在六十年代,老板「考勤」,防止员工迟到早退,给员工一张「硬咭纸」,插入机器打印出上班下班的时间,此之谓打CARD 。由于早年香港,普罗大众不懂英文,往往把英文的发音用中文写出,就当中文来用,例如圣诞咭Christmas card、Name card、Postcard,都用「咭」字代替card,所以「打咭」也就是Card Printing的意思。
遗憾的是,新一代华人,不知香港典故,自作聪明把「打咭」改成「打卡」,那个「卡」字不知作何解,还错解作「拍照留念」,更失去了「老板考勤」这段历史典故了。
「牌簿」即是驾驶执照,也可称驾驶牌照,为什么要叫牌簿呢?因为早年的驾驶牌照不是「一张胶片」,而是一本小册子,内中有很多页,每续一次期,盖上一个章,可以用好几年;封面和封底都十分厚,是名副其实的「簿」。
有时也不叫「牌簿」,而是叫「车牌」,遇上警察「抄牌」,警员例必向司机说一句:把你的车牌拿出来。」
好了,驾驶执照叫「车牌」,车头车尾的号码牌也是「车牌」,这岂非很混乱吗?你大可放心,老香港分得很清楚,挂在车头车尾的叫「头牌、尾牌」,驾驶牌照则叫「人牌」。至于街边熟食档,该写作「大排档」还是「大牌档」?那就要另文再述了。