張無忌-專欄
2024-12-16 22:47:44
【张无忌专栏】今日中文好难明
孔夫子如果能穿越时空,来到今天的华人社会,恐怕他会变成文盲,因为今天的中文,他虽然每个字都识,但加起来看,就完全不明白其意思了。
举个例说,「一塌糊涂」这四个字,孔夫子以为是「乱七八糟」,其实今天的定义,乃解作「十分精采」,用来形容艺人的表演「极之出色」,试问孔老二怎会明白?
又例如「行人路」,本来是解作「行人专用的道路」,现竟写成「人行路」,无忌至今仍很难接受。
不妨细心想一想,杜甫写的《兵车行》:「车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰……」如果学成「人行弓箭」,相信杜甫看了也百思不解。
香港有些繁忙街道,每逢周末或假日,禁止车辆行驶,只准行人使用;这些「禁车不禁人」的道路,叫做「行人专用区」,若改叫「人行专用区」,实有点词不达意。
成语有两句「莫道君行早,更有早行人」,用来劝喻不要自高自大,强中自有强中手,一山还有一山高,天外有天,人上有人。
由此可见,自古至今,广泛使用「行人」,何故忽然改叫「人行」?无忌担心,无缘无故的改动,会吓怕年青人学中文。
还有「天花板」这三个字,意思本来只解作「室内的高度」,今天却解作「顶级产品」,简直是以贬作褒,因为天花板的高度极之有限,九英呎的高度已是很高,即使是 HIGH CEILING 也只不过十八呎左右而已。
在以往,形容极高的叫法是「绝顶、泰山、无以上之」,哪有叫「天花板」这么荒谬?至于「山登绝顶我为峰」,要否改叫山登绝顶我为天花板咁低级哉?