張無忌-專欄
2024-11-14 00:00:29
【张无忌专栏】揸的士奇闻
到外国旅游,如果出入都坐的士,但你不懂当地的语言,而司机又听不懂你的言语,试问如何能沟通?
你大可放心,旅游必有「目的地」,例如澳门大三巴、日本筑地鱼市场、台湾小巨蛋……出发之前,旅游刊物必有详细的地址和图片,拿给司机一看,便能去到你想去的景区。返回酒店更方便,出示酒店的「名片」,司机即使是文盲,也会打电话到酒店问路,所以不用担心没法与司机沟通。
奇怪的是,长官竟然指示的士司机要学会说阿拉伯语言,他还称这会吸引阿拉伯地区的人到香港消费云云。
我们去旅游,必然是因为观赏当地的名胜,从未听过「因司机会说我们的语言」而来。
未有智能手机之前,那时还会使用「快译通」,今天的手机,已发展到「语音翻译,甚至『文字翻译』,你可以慢慢逐个字细看,不用担心听不清楚而要不断重复按掣听很多次。
有些比较「冷门」的语言,例如阿拉伯语,也有apps可download,一按掣便能「双语对照」,因为电脑的速度极高,通常一秒钟便能翻译出来。
在极之落后的地区,坐的士可能没有咪表收费显示,乘客与司机可能要靠语言问价钱;较为现代的都市,必有咪表显示车资,司机与乘客毋须交谈,按咪表付钱便是。
说句笑话,香港的士司机,虽然不会讲阿拉伯语,却会看和会写阿拉伯语文,因为咪表的「字」,就是阿拉伯数目字,若要与乘客讨价还价,司机还可以和乘客「用笔交谈」呢!