焦點
2026-06-14 10:16:29

【2026世界杯】足球到底该说 「Soccer」还是「Football」?

【星岛综合报道】随着世界杯赛事来到北美洲,一场足球圈历久不衰的争论也再度浮上台面:这项运动究竟该称为「Soccer」,还是「Football」?

对全球许多球迷而言,答案似乎毫无疑问——它就是「Football」(足球)。不少人甚至认为「Soccer」一词是美国人发明的称呼,甚至是一种误用。然而,历史事实却显示,这个词其实源自英国。

美国密西根大学体育管理学教授席曼斯基(Stefan Szymanski)长期研究足球文化与历史。他指出,「Soccer」这个词最早出现在19世纪80年代的英国牛津大学。

席曼斯基表示:「『Soccer』一词是在1880年代的牛津被创造出来的。」

「Soccer」一词如何诞生?

19世纪的英国存在多种不同形式的「Football」。其中包括橄榄球(Rugby Football)以及协会足球(Association Football),而目前国际足总(FIFA)世界杯所进行的比赛,正是后者。

根据席曼斯基的研究,当时牛津大学学生喜欢将正式词语缩短,再加上「-er」作为俚语。例如,Rugby Football 被简称为「Rugger」。

然而,「Association Football」要如何缩写则较为棘手。于是学生们取用了单字中间的「soc」音节,再加上「-er」,形成了「Soccer」一词。

这种说法在19世纪末的英国媒体上也能找到佐证。1899年,《每日电讯报》(Daily Telegraph)在介绍「牛津俚语」的文章中,便将「Soccer」与「Rugger」列为典型例子,并指出前者源自 Association Football,后者则来自 Rugby Football。

「Soccer」曾在英国广泛使用

席曼斯基指出,进入20世纪后,「Soccer」在英国其实是相当普遍的用语。许多介绍足球规则与技术的英国书籍,甚至直接使用「Soccer」作为书名或内容中的主要称呼,而非「Football」。

因此,将「Soccer」视为纯粹的美式用语,并不符合历史事实。

为何加拿大、美国等地沿用「Soccer」?

随着英国文化向外传播,「Soccer」一词也在20世纪传入世界各地,并在部分国家扎根。主要原因在于,「Football」在这些地方早已有其他运动的含义。

例如:

  • 加拿大的「Football」通常指加拿大式足球(Canadian Football)。
  • 美国的「Football」主要指美式足球(American Football)。
  • 爱尔兰的「Football」可能是盖尔式足球(Gaelic Football)。
  • 澳洲则可能指澳式足球、联盟式橄榄球或联合式橄榄球。

在这种情况下,「Soccer」成为区分协会足球与其他「Football」运动的实用称呼。

这也解释了为何北美地区至今仍普遍使用「Soccer」一词,以及澳洲男子国家足球队至今仍被暱称为「Socceroos」(袋鼠足球队)。

争论背后其实是文化认同

不过,随着时间推移,英国本土逐渐将 Rugby Football 简化为「Rugby」,而 Association Football 则直接被称为「Football」,使得「Soccer」在英国的重要性逐渐降低。

对席曼斯基而言,如今「Soccer」与「Football」之争,已不再是语言学或历史考证的问题,而是文化与身份认同的象征。

他坦言:「首先必须说,这其实是一场毫无意义的争论。」

事实上,美国人已经使用「Soccer」数十年,加拿大等国家也同样如此。在那些「Football」可能代表多种运动的地区,「Soccer」至今仍具备清楚区分运动种类的实际功能。

席曼斯基认为,现代社会对这个词的激烈争辩,更反映了美国与英国之间,乃至于其他地区与美国之间的文化关系。

数十年来,美国在音乐、电影与电视等流行文化领域一直占据主导地位。然而,在足球这项运动上,美国并非全球公认的领导者。

席曼斯基指出,足球是少数让英国或是其他国家球迷仍然拥有强烈「文化所有权」感的领域之一,因此当美国使用「Soccer」这个称呼时,很多人会倾向使用「Football」,代表其文化自豪感,因此这更多地涉及情感与认同上的讨论,而不只是单纯的语言差异。

图:星岛记者拍摄

v01