即時國際
2026-02-09 02:14:00

《Ong Kaw Kaw》︱大马洗脑贺年神曲热爆 网民:广东人先听出精髓︱有片

马年将至,社群平台近日疯传一首马来西亚的贺年歌MV,由于曲名《Ong Kaw Kaw》取自闽南话,被指和广东粗口相似,引发争议,令歌曲热度不断升温。

极相似广东粗口谐音

据了解,《Ong Kaw Kaw》是马来西亚连锁餐饮品牌Bungkus Kaw Kaw近日推出的贺年歌,MV中的歌手在饮品店内不断跳唱「Ong Kaw Kaw」这关键歌词,再以普通话歌词推介Bungkus Kaw Kaw的饮品。

大马贺年新歌不断重复「Ong Kaw Kaw」,被指是与广东粗口谐音,成为热话。IG@Bungkus Kaw Kaw

 

大马贺年新歌不断重复「Ong Kaw Kaw」,被指是与广东粗口谐音,成为热话。IG@Bungkus Kaw Kaw

 

大马贺年新歌不断重复「Ong Kaw Kaw」,被指是与广东粗口谐音,成为热话。IG@Bungkus Kaw Kaw

 

大马贺年新歌不断重复「Ong Kaw Kaw」,被指是与广东粗口谐音,成为热话。IG@Bungkus Kaw Kaw

 

大马贺年新歌不断重复「Ong Kaw Kaw」,被指是与广东粗口谐音,成为热话。IG@Bungkus Kaw Kaw

 

大马贺年新歌不断重复「Ong Kaw Kaw」,被指是与广东粗口谐音,成为热话。IG@Bungkus Kaw Kaw

 

大马贺年新歌不断重复「Ong Kaw Kaw」,被指是与广东粗口谐音,成为热话。IG@Bungkus Kaw Kaw

 

大马贺年新歌不断重复「Ong Kaw Kaw」,被指是与广东粗口谐音,成为热话。IG@Bungkus Kaw Kaw

 

许多网民笑言,「这新年歌是针对广东人的吗?」、「创作团队没有识粤语的人」、「只有广东人会听得懂这歌的神髓」。

不过,有网民分析指「Ong Kaw Kaw」其实源自闽南语「旺厚厚」,意思是「兴旺到极点」,放在贺年歌中其实很恰当,能增加节庆气氛,却被网民误会是玩粗口谐音。

即刻睇︰→→《Ong Kaw Kaw》足本版MV←←