“港式广东话”俚语字典惊现国际顶尖大学网站 粤语粗口英译爆趣

加拿大名校滑铁卢大学的网站上载了一本“港式广东话俚语”英译字典,翻译了逾5千个港式字词如泵波钟、嗒糖等,其中最瞩目是英译大量粤语粗口,鬼马生动,迅即热爆网络。

【点击即睇|《广东话俚语字典》生鬼英译港式俚语↓↓↓↓】

加拿大排名第一的滑铁卢大学网站上载了一本“港式广东话俚语”英译字典。(滑铁卢大学FB图片)

这本上载的字典名为“Dictionary of Cantonese Slang”(《广东话俚语字典》),共353页,字典未有注明出版机构及编撰人,字典以表列方式提供广东话原词、发音与英文翻译及解意。

字典最瞩目是英译大量粤语粗口。(网上图片)

字典部分内容含错字,例如“点红点‘录’”,正确应为“绿”而非“录”;“古‘蛊’仔”,正确应为“惑”而非“蛊”。此外,部分字词的英文翻译亦有出错,如“揼石仔”,本意为一步步积少成多,英文翻译却指为“to play mahjong”(打麻雀)。

滑铁卢大学发言人回复本网记者查询时表示,该字典并非由该大学出版,上载于该校网站位址属校内一个学生组织。记者联络该学生组织,至截稿时间未有回复。

美国夏威夷大学2005年亦曾出版一本同名的广东话俚语字典。(网上图片)

翻查资料,2005年,美国夏威夷大学亦曾出版一本同名的广东话俚语字典,该字典名为“Dictionary of Cantonese Slang: The Language of Hong Kong Movies, Street Gangs and City Life”,共492页,但记者翻查该书内容,与上载滑铁卢大学网站的这本字典并不完全相同。

滑铁卢大学连续15年于Maclean杂志综合性大学排名位列第一。(滑铁卢大学FB图片)

位于加拿大安大略省的滑铁卢大学,连续15年于Maclean杂志综合性大学排名位列第一。该大学曾是微软公司招聘毕业生最多的学校之一。

---------------------------------------------

>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。

>>>即读【新移民专栏】:新移民第一身经验,与你分享当下年轻移民生活日常大小事,即读“新移民专栏”。

>>>下载【星岛新闻(加拿大版) 】App,随时看到最新最快新闻:
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu

>>>订阅【加拿大星岛网电邮快讯】,每天可收到最快新闻资讯电邮:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php

>>>立即关注加拿大星岛新闻网TG Channel,让加国新闻无遗漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca

>>>订阅CCUE YouTube 频道,查看更多吃喝玩乐、生活资讯影片。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯
share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

每日杂志|内地车房疑“偷驾”港车失事拒赔 北上维修有风险 订“辣招”协议自保

中医药新世代.专访︱中医分科发展迈出重要一步  张伟麟:住院能提供食疗、系统化治疗

《预算案》二读辩论议员批政府发债只救急不救穷 促检讨公仆编制开支

《立场新闻》涉发布煽动性文章案 再押后至8月底裁决

都市网新闻