以旁遮普語譯實髒話 安省自訂車牌違規多

■「Peg Sheg」旁遮普語意思是「飲酒」。 Gagandeep Kanwal

本報綜合報道

根據安省交通廳對汽車牌照用語的指引,一些不符合規定的車牌都要回收,但還是有一些漏網之魚。大多區就有一些車輛的自訂車牌,用旁遮普語翻譯過來帶有冒犯之意,甚至是F字眼的髒話。

據加拿大廣播公司(CBC)報道,賓頓市一名印度語社區報紙的記者Gagandeep Kanwal,一直在拍攝這類帶有違規用語的訂製車牌照片,並將其傳送給省府有關部門。他說,「我每天都看到這樣的車牌,這很令人不安,因為如果我的孩子看到它們,我無法向他們解釋這意味著什麼。」
他稱,一些車牌上用英文字母拼寫的旁遮普語短語,包括「鴉片」、「飲酒」和F字的髒話等詞彙。甚至他還見過代表男性生殖器的字眼,以及可以翻譯為「我想和你妹妹發生性關係」之意的語彙。
省府稱會過濾掉不合規車牌申請
幾個月前,CBC多倫多新聞曾報道一則,關於社區對旁遮普語車牌拼寫出「步槍」或「來福槍」擔憂的報道。隨後,交通廳對52個車牌進行了審查,並收回其中33個,因為它們違反了訂製車牌的指引,其規定不允許使用冒犯性語言或提及毒品、酗酒、暴力或性行為。
加拿大世界錫克教組織發言人Balpreet Singh也認為,還有許多工作要做。他表示,旁遮普語是安省使用最多的語言之一,所以認為能看出這些語言的車牌的含義並不太難。
安省政府稱,省府的工作人員包括能講各種語言的人,一直都會過濾掉不符合規定的訂製車牌的申請,同時還會使用各種翻譯工具。
據省府統計,2018年安省司機共自訂大約31,650個新的個性化車牌,其中約有3,350份申請被駁回。
雖然Singh認為,有旁遮普語髒話的車牌是不可以接受的,但他也不認為這個問題特別緊迫。他說,「這肯定很刺眼,但這還是少數人,尤其是一些年輕人試圖吸引眼球的做法。」

■「Feem」旁遮普語意思是「鴉片」。 Gagandeep Kanwal

■這些車輛的自訂車牌用旁遮普語翻譯過來,就帶有冒犯之意。 CBC

都市網新聞